Ј-с--и--ака- - --к-ла-ед-- б-ле- -а-Прага.
Јас би сакал / сакала еден билет за Прага.
Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- б-л-т з- П-а-а-
------------------------------------------
Јас би сакал / сакала еден билет за Прага. 0 Ј---bi-s-ka----sak----y-dyen---------a P---ua.Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Pragua.Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- b-l-e- z- P-a-u-.----------------------------------------------Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Pragua.
Ко-а п--ст--ну---воз---во---ен-?
Кога пристигнува возот во Виена?
К-г- п-и-т-г-у-а в-з-т в- В-е-а-
--------------------------------
Кога пристигнува возот во Виена? 0 Ko--a-----t-gun--va v---t vo V-yen-?Kogua pristigunoova vozot vo Viyena?K-g-a p-i-t-g-n-o-a v-z-t v- V-y-n-?------------------------------------Kogua pristigunoova vozot vo Viyena?
К-га--р--т---у-а--о--т во -оскв-?
Кога пристигнува возот во Москва?
К-г- п-и-т-г-у-а в-з-т в- М-с-в-?
---------------------------------
Кога пристигнува возот во Москва? 0 Kog-a--r----gu-oova-vozot-vo -oskva?Kogua pristigunoova vozot vo Moskva?K-g-a p-i-t-g-n-o-a v-z-t v- M-s-v-?------------------------------------Kogua pristigunoova vozot vo Moskva?
Да-- --ра- да-с----е-а----м?
Дали морам да се прекачувам?
Д-л- м-р-м д- с- п-е-а-у-а-?
----------------------------
Дали морам да се прекачувам? 0 Da-- mo--m -a--ye--ry-k--hoov-m?Dali moram da sye pryekachoovam?D-l- m-r-m d- s-e p-y-k-c-o-v-m---------------------------------Dali moram da sye pryekachoovam?
И-а----в-го---------ње-во -озот?
Има ли вагон за спиење во возот?
И-а л- в-г-н з- с-и-њ- в- в-з-т-
--------------------------------
Има ли вагон за спиење во возот? 0 I-a l----guo- z---p-yeњy- ----o---?Ima li vaguon za spiyeњye vo vozot?I-a l- v-g-o- z- s-i-e-y- v- v-z-t------------------------------------Ima li vaguon za spiyeњye vo vozot?
Би са-ал-/-са-ала-сам- -а пат---ње ----д-н -равец-з-----с--.
Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел.
Б- с-к-л / с-к-л- с-м- з- п-т-в-њ- в- е-е- п-а-е- з- Б-и-е-.
------------------------------------------------------------
Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел. 0 Bi s---- - --k-l------ -- pat-o--њye--- ---ye- p-av---- za--ri--e-.Bi sakal / sakala samo za patoovaњye vo yedyen pravyetz za Brisyel.B- s-k-l / s-k-l- s-m- z- p-t-o-a-y- v- y-d-e- p-a-y-t- z- B-i-y-l--------------------------------------------------------------------Bi sakal / sakala samo za patoovaњye vo yedyen pravyetz za Brisyel.
მეტი ენები
დააწკაპუნეთ დროშაზე!
მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა.
Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел.
Bi sakal / sakala samo za patoovaњye vo yedyen pravyetz za Brisyel.
Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена.
რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში?
Кол-- ---и е--- м-ст- -----гоно- -а-с--ењ-?
Колку чини едно место во вагонот за спиење?
К-л-у ч-н- е-н- м-с-о в- в-г-н-т з- с-и-њ-?
-------------------------------------------
Колку чини едно место во вагонот за спиење? 0 K---oo -h--i -edno-m-es-o-vo ---uo--t -a--p-y-њ-e?Kolkoo chini yedno myesto vo vaguonot za spiyeњye?K-l-o- c-i-i y-d-o m-e-t- v- v-g-o-o- z- s-i-e-y-?--------------------------------------------------Kolkoo chini yedno myesto vo vaguonot za spiyeњye?
მეტი ენები
დააწკაპუნეთ დროშაზე!
რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში?
Колку чини едно место во вагонот за спиење?
Kolkoo chini yedno myesto vo vaguonot za spiyeњye?
სამყარო, რომელშიც ვცხოვრობთ, ყოველდღიურად იცვლება.
ამის შედეგად, ჩვენი ენა ვერასოდეს იქნება სტაგნაციის მდგომარეობაში.
ის აგრძელებს განვითარებას ჩვენთან ერთად და ამდენად, დინამიურია.
ამ ცვლილებამ შეიძლება ენის ყველა მახასიათებელზე მოახდინოს გავლენა.
ანუ ის შეიძლება შეეხოს ენის სხვადასხვა ასპექტს.
ფონოლოგიური ცვლილებები გავლენას ახდენს ენის ბგერით სისტემაზე.
სემანტიკური ცვლილებების შემთხვევაში იცვლება სიტყვების მნიშვნელობა.
ლექსიკური ცვლილებები მოიცავს ლექსიკონის ცვლილებებს.
გრამატიკული ცვლილებები ცვლის გრამატიკულ სტრუქტურებს.
ლინგვისტური ცვლილებების მიზეზები მრავალფეროვანია.
გრამატიკული ცვლილებები ცვლის გრამატიკულ სტრუქტურებს.
სპიკერებს/მოლაპარაკეებს ან მწერლებს სურთ დროის და ძალისხმევის დაზოგვა.
ამის გამო ისინი საკუთარ მეტყველებას ამარტივებენ.
ინოვაციებმა ასევე შეიძლება შეუწყოს ხელი ენის ცვლილებას.
ასე ხდება, მაგალითად, როდესაც რაღაც ახალს იგონებენ.
ამ რაღაც ახალს დასახელება სჭირდება, და ამიტომ ჩნდება ახალი სიტყვები.
ენის ცვლილება, ჩვეულებრივ, არ არის დაგეგმილი.
ეს ბუნებრივი პროცესია და ხშირად ავტომატურად ხდება.
მაგრამ სპიკერებს/მოლაპარაკეებს ასევე საკმაოდ შეგნებულად შეუძლიათ ცვლილებების შეტანა მათ ენაში.
ისინი ამას აკეთებენ, როდესაც რაღაც განსაკუთრებული ეფექტის მიღწევა უნდათ.
ენის ცვლილებას ხელს ასევე უწყობს უცხო ენების გავლენა.
ეს განსაკუთრებით თვალსაჩინოა გლობალიზაციის ეპოქაში.
ინგლისური ენის გავლენა სხვა ენებზე უფრო დიდია, ვიდრე ნებისმიერი სხვა ენის.
ინგლისური სიტყვების აღმოჩენას ყველა ენაში შეძლებთ.
მათ ანგლიციზმები ეწოდება.
უძველესი დროიდან ენის ცვლილებას აკრიტიკებდნენ, და არსებობდა მისი შიში.
ამა დროს, ენის ცვლილება დადებითი ნიშანია.
რადგან ის ამტკიცებს: ენა ცოცხალია - ისევე როგორც ჩვენ!