ფრაზა წიგნი

ka დისკოთეკაზე   »   sr У дискотеци

46 [ორმოცდაექვსი]

დისკოთეკაზე

დისკოთეკაზე

46 [четрдесет и шест]

46 [četrdeset i šest]

У дискотеци

[U diskoteci]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სერბული თამაში მეტი
ეს ადგილი თავისუფალია? Д- -и је место ---б-дн-? Да ли је место слободно? Д- л- ј- м-с-о с-о-о-н-? ------------------------ Да ли је место слободно? 0
D- l--je m-s-o sl-bo---? Da li je mesto slobodno? D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
შეიძლება თქვენთან დავჯდე? М--у ли -е---------с? Могу ли сести до Вас? М-г- л- с-с-и д- В-с- --------------------- Могу ли сести до Вас? 0
Mo----- se--- -o--a-? Mogu li sesti do Vas? M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
სიამოვნებით. Ра--. Радо. Р-д-. ----- Радо. 0
R-d-. Rado. R-d-. ----- Rado.
როგორ მოგწონთ მუსიკა? К--- Ва- -е -в-ђа---зи--? Како Вам се свиђа музика? К-к- В-м с- с-и-а м-з-к-? ------------------------- Како Вам се свиђа музика? 0
K-k- -am-s- svi-a---z-k-? Kako Vam se sviđa muzika? K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
ცოტა ხმაურიანია. Мал--је--р--ласна. Мало је прегласна. М-л- ј- п-е-л-с-а- ------------------ Мало је прегласна. 0
M--- -- p-----s--. Malo je preglasna. M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. А-- -енд-с---- ---в-- добро. Али бенд свира сасвим добро. А-и б-н- с-и-а с-с-и- д-б-о- ---------------------------- Али бенд свира сасвим добро. 0
A-i-b--d-s---a-sasvi- d---o. Ali bend svira sasvim dobro. A-i b-n- s-i-a s-s-i- d-b-o- ---------------------------- Ali bend svira sasvim dobro.
აქ ხშირად ხართ? Је-те-ли ----о --де? Јесте ли често овде? Ј-с-е л- ч-с-о о-д-? -------------------- Јесте ли често овде? 0
J-s-- -i-če-to-ov--? Jeste li često ovde? J-s-e l- č-s-o o-d-? -------------------- Jeste li često ovde?
არა, პირველად. Н---ово ј- --в--пут. Не, ово је први пут. Н-, о-о ј- п-в- п-т- -------------------- Не, ово је први пут. 0
Ne- ovo -e -r-i --t. Ne, ovo je prvi put. N-, o-o j- p-v- p-t- -------------------- Ne, ovo je prvi put.
აქ არასდროს ვყოფილვარ. Ј- ј-ш-ни-ада ------би--/-бил--о-д-. Ја још никада нисам био / била овде. Ј- ј-ш н-к-д- н-с-м б-о / б-л- о-д-. ------------------------------------ Ја још никада нисам био / била овде. 0
Ja jo--ni-a-a nisa--b-o-- -----o---. Ja još nikada nisam bio / bila ovde. J- j-š n-k-d- n-s-m b-o / b-l- o-d-. ------------------------------------ Ja još nikada nisam bio / bila ovde.
ცეკვავთ? Пл----- -и? Плешете ли? П-е-е-е л-? ----------- Плешете ли? 0
P---ete l-? Plešete li? P-e-e-e l-? ----------- Plešete li?
ალბათ მოგვიანებით. М-жда-к--н-је. Можда касније. М-ж-а к-с-и-е- -------------- Можда касније. 0
Mo-------n--e. Možda kasnije. M-ž-a k-s-i-e- -------------- Možda kasnije.
კარგად ვერ ვცეკვავ. Ја н- -нам т--о---б-о-пл--а-и. Ја не знам тако добро плесати. Ј- н- з-а- т-к- д-б-о п-е-а-и- ------------------------------ Ја не знам тако добро плесати. 0
J- -- -na---a-- --------esat-. Ja ne znam tako dobro plesati. J- n- z-a- t-k- d-b-o p-e-a-i- ------------------------------ Ja ne znam tako dobro plesati.
ეს ძალიან ადვილია. То ј- --ко јед--с-авн-. То је јако једноставно. Т- ј- ј-к- ј-д-о-т-в-о- ----------------------- То је јако једноставно. 0
To--e---------nosta-no. To je jako jednostavno. T- j- j-k- j-d-o-t-v-o- ----------------------- To je jako jednostavno.
გაჩვენებთ. Ја -у-В-м пок-з---. Ја ћу Вам показати. Ј- ћ- В-м п-к-з-т-. ------------------- Ја ћу Вам показати. 0
J---́---am -okaz---. Ja c-u Vam pokazati. J- c-u V-m p-k-z-t-. -------------------- Ja ću Vam pokazati.
არა, სჯობს სხვა დროს. Н-, р-диј- д---и--ут. Не, радије други пут. Н-, р-д-ј- д-у-и п-т- --------------------- Не, радије други пут. 0
Ne--rad--e-dru---put. Ne, radije drugi put. N-, r-d-j- d-u-i p-t- --------------------- Ne, radije drugi put.
ვინმეს ელოდებით? Ч---те ---не-о-а? Чекате ли некога? Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чекате ли некога? 0
Č--ate -- --ko-a? Čekate li nekoga? Č-k-t- l- n-k-g-? ----------------- Čekate li nekoga?
დიახ, ჩემს მეგობარს. Д---мо--пр-ј-т-ља. Да, мог пријатеља. Д-, м-г п-и-а-е-а- ------------------ Да, мог пријатеља. 0
Da, mog------te--a. Da, mog prijatelja. D-, m-g p-i-a-e-j-. ------------------- Da, mog prijatelja.
აი ისიც, მოდის! Е-- г--т--- -за---л-з-! Ено га тамо иза долази! Е-о г- т-м- и-а д-л-з-! ----------------------- Ено га тамо иза долази! 0
Eno-ga t-m--i-a----a-i! Eno ga tamo iza dolazi! E-o g- t-m- i-a d-l-z-! ----------------------- Eno ga tamo iza dolazi!

გენების გავლენა ენაზე

ენა, რომელზეც ვლაპარაკობთ, დამოკიდებულია ჩვენს წარმომავლობაზე. მაგრამ ჩვენს ენაზე ასევე პასუხისმგებელია ჩვენი გენები. ამ დასკვნამდე შოტლანდიელი მკვლევარები მივიდნენ. მათ გამოიკვლიეს, თუ როგორ განსხვავდება ინგლისური ჩინურისგან. კვლევისას მათ აღმოაჩინეს, რომ აქ როლს გენებიც თამაშობენ. რადგან გენები განსაზღვრავს ჩვენი ტვინის განვითარებას. ანუ ისინი ახდენენ ჩვენი ტვინის სტრუქტურების ფორმირებას. ამით არის განპირობებული ჩვენი ენების ათვისების უნარი. ამაში გადამწყვეტ როლს თამაშობს ორი გენის ვარიანტი. თუ გარკვეული ვარიანტი სუსტია, ვითარდება ტონალური ენა. ასე რომ, ტონალურ ენაზე ლაპარაკობს ხალხი, რომელსაც გენის ეს ვარიანტი არა აქვს. ტონალურ ენებში სიტყვების მნიშვნელობა განისაზღვრება ტონის სიმაღლით. მაგალითად, ტონალურ ენებში შედის ჩინური. თუმცა, თუ გენის ეს ვარიანტი დომინირებს, ვითარდება სხვა ენა. ინგლისური ტონალური ენა არ არის. ამ გენის ვარიანტები არ არის თანაბრად განაწილებული. ეს ნიშნავს, რომ მსოფლიოში ისინი სხვადასხვა სიხშირით ვლინდება. მაგრამ ენები არსებობას აგრძელებს მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ისინი თაობებს გადაეცემა. ამისათვის ბავშვებს უნდა ჰქონდეთ მათი მშობლების ენის იმიტაციის უნარი. ანუ მათ უნდა ჰქონდეთ ენის კარგად სწავლის უნარი. და მხოლოდ მაშინ მოხდება ენის თაობიდან თაობაზე გადაცემა. გენის უფრო ძველი ვარიანტი ხელს უწყობს ტონალური ენების განვითარებას. ასე რომ, ძველად ალბათ უფრო მეტი ტონალური ენა არსებობდა, ვიდრე დღეს არსებობს. მაგრამ გენეტიკურ კომპონენტებს გადაჭარბებული მნიშვნელობა არ უნდა მიეცეს. ისინი შეიძლება მხოლოდ დამატებითი ინფორმაციის წყარო იყოს ენების განვითარების ახსნისას. მაგრამ არ არსებობს ინგლისურის გენი, ან ჩინურის გენი. ნებისმიერ ადამიანს შეუძლია ნებისმიერი ენის სწავლა. ამისათვის გენები არ გჭირდებათ, ამისათვის მხოლოდ ცნობისმოყვარეობა დადისციპლინაა საჭირო!