Ј--и--м заказ------мин---- д-кт--а.
Ја имам заказан термин код доктора.
Ј- и-а- з-к-з-н т-р-и- к-д д-к-о-а-
-----------------------------------
Ја имам заказан термин код доктора. 0 Ja i----z-kaz-n t--mi- --- do----a.Ja imam zakazan termin kod doktora.J- i-a- z-k-z-n t-r-i- k-d d-k-o-a------------------------------------Ja imam zakazan termin kod doktora.
Ја--м-----к---н-т--м-------сет --со--.
Ја имам заказан термин у десет часова.
Ј- и-а- з-к-з-н т-р-и- у д-с-т ч-с-в-.
--------------------------------------
Ја имам заказан термин у десет часова. 0 J- ---- ---a--- t-rmi- --d--et--as---.Ja imam zakazan termin u deset časova.J- i-a- z-k-z-n t-r-i- u d-s-t č-s-v-.--------------------------------------Ja imam zakazan termin u deset časova.
Ка----е --ше и-е?
Како је Ваше име?
К-к- ј- В-ш- и-е-
-----------------
Како је Ваше име? 0 Ka-- je --š--im-?Kako je Vaše ime?K-k- j- V-š- i-e------------------Kako je Vaše ime?
Мо--- Вас, пр--е-а-т- --че------и.
Молим Вас, причекајте у чекаоници.
М-л-м В-с- п-и-е-а-т- у ч-к-о-и-и-
----------------------------------
Молим Вас, причекајте у чекаоници. 0 M-li- --s,-p---eka-te u --kao-ic-.Molim Vas, pričekajte u čekaonici.M-l-m V-s- p-i-e-a-t- u č-k-o-i-i-----------------------------------Molim Vas, pričekajte u čekaonici.
Док--р --л-з- -д-ах.
Доктор долази одмах.
Д-к-о- д-л-з- о-м-х-
--------------------
Доктор долази одмах. 0 D-k--- do-a-i od-ah.Doktor dolazi odmah.D-k-o- d-l-z- o-m-h---------------------Doktor dolazi odmah.
Шта-м---------ти ----а-?
Шта могу учинити за Вас?
Ш-а м-г- у-и-и-и з- В-с-
------------------------
Шта могу учинити за Вас? 0 Š-a--ogu-uč-nit--z- V-s?Šta mogu učiniti za Vas?Š-a m-g- u-i-i-i z- V-s-------------------------Šta mogu učiniti za Vas?
Ј--и-а- ---- ---о-е - -еђим-.
Ја имам увек болове у леђима.
Ј- и-а- у-е- б-л-в- у л-ђ-м-.
-----------------------------
Ја имам увек болове у леђима. 0 Ja-im-m uv-k bolov--u---đ---.Ja imam uvek bolove u leđima.J- i-a- u-e- b-l-v- u l-đ-m-.-----------------------------Ja imam uvek bolove u leđima.
Ј--че--о-имам--л---бо-у.
Ја често имам главобољу.
Ј- ч-с-о и-а- г-а-о-о-у-
------------------------
Ја често имам главобољу. 0 J----s----m-m g--vob-lj-.Ja često imam glavobolju.J- č-s-o i-a- g-a-o-o-j-.-------------------------Ja često imam glavobolju.
Ја-пон-ка- ---м трбобољ-.
Ја понекад имам трбобољу.
Ј- п-н-к-д и-а- т-б-б-љ-.
-------------------------
Ја понекад имам трбобољу. 0 Ja p--eka----am-trb-b-l--.Ja ponekad imam trbobolju.J- p-n-k-d i-a- t-b-b-l-u---------------------------Ja ponekad imam trbobolju.
М-ли- Ва--------од--е г-рњ- -е---е--!
Молим Вас, ослободите горњи део тела!
М-л-м В-с- о-л-б-д-т- г-р-и д-о т-л-!
-------------------------------------
Молим Вас, ослободите горњи део тела! 0 M---- -as- osl---dit- go--ji-d-- t-l-!Molim Vas, oslobodite gornji deo tela!M-l-m V-s- o-l-b-d-t- g-r-j- d-o t-l-!--------------------------------------Molim Vas, oslobodite gornji deo tela!
Кр--и---и---а---е - ре-у.
Крвни притисак је у реду.
К-в-и п-и-и-а- ј- у р-д-.
-------------------------
Крвни притисак је у реду. 0 K--ni--ritisak ---u--e--.Krvni pritisak je u redu.K-v-i p-i-i-a- j- u r-d-.-------------------------Krvni pritisak je u redu.
Ј--ћу В-м-д-т- и-е-ци-у.
Ја ћу Вам дати ињекцију.
Ј- ћ- В-м д-т- и-е-ц-ј-.
------------------------
Ја ћу Вам дати ињекцију. 0 Ja -́u--------- ----kc--u.Ja c-u Vam dati injekciju.J- c-u V-m d-t- i-j-k-i-u---------------------------Ja ću Vam dati injekciju.
Ј- ---Ва- -ати-ре-е---з--а-оте-у.
Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку.
Ј- ћ- В-м д-т- р-ц-п- з- а-о-е-у-
---------------------------------
Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку. 0 Ja --u---m-da-----ce---z- a----k-.Ja c-u Vam dati recept za apoteku.J- c-u V-m d-t- r-c-p- z- a-o-e-u-----------------------------------Ja ću Vam dati recept za apoteku.
სიტყვის სიგრძე დამოკიდებულია მის ინფორმაციულ შინაარსზე.
ეს ამერიკულმა კვლევამ ცხადყო.
მკვლევარებმა შეაფასეს სიტყვები ათი ევროპული ენიდან.
ეს კომპიუტერის დახმარებით განხორციელდა.
კომპიუტერმა პროგრამის საშუალებით სხვადასხვა სიტყვების ანალიზი ჩაატარა.
ამ პროცესში მან საინფორმაციო შინაარსის გამოსათვლელად ფორმულა გამოიყენა.
შედეგები ნათელი იყო.
რაც უფრო მოკლეა სიტყვა, მით უფრო ნაკლებ ინფორმაციას შეიცავს ის.
საინტერესოა, რომ მოკლე სიტყვებს უფრო ხშირად ვიყენებთ, ვიდრე გრძელ სიტყვებს.
ამის მიზეზი შეიძლება მეტყველების ეფექტიანობაში იყოს.
ლაპარაკის დროს კონცენტრირებულები ვართ ყველაზე მნიშვნელოვანზე.
ამიტომ სიტყვები, რომლებიც არ შეიცავს დიდ ინფორმაციას, არ უნდა იყოს ძალიან გრძელი.
ეს იმის გარანტიაა, რომ უმნიშვნელო რამეზე დიდ დროს არ დავკარგავთ.
კორელაციას სიგრძესა და შინაარსს შორის მეორე უპირატესობა აქვს.
ის უზრუნველყოფს, რომ ინფორმაციული შინაარსი ყოველთვის იგივე რჩება.
ანუ, ჩვენ ყოველთვის ვამბობთ ერთიდაიგივე რაოდენობას დროის კონკრეტულ მონაკვეთში.
მაგალითად, შეგვიძლია ვისარგებლოთ რამდენიმე გრძელი სიტყვით.
მაგრამ შეგვიძლია ასევე ვისარგებლოთ ბევრი მოკლე სიტყვით.
მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რა გადაწყვეტილებას მივიღებთ: ინფორმაციული შინაარსი იგივე რჩება.
ამის გამო ჩვენს მეტყველებას თანამიმდევრული რიტმი აქვს.
ეს მსმენელებს ჩვენს მოსმენას უადვილებს.
ინფორმაციის მოცულობა რომ ყოველთვის იცვლებოდეს, ეს ძნელი იქნებოდა.
ჩვენი მსმენელები ჩვენი მეტყველების მიმართ კარგ ადაპტაციას ვერ მოახდენდნენ.
ამის გამო გაგება უფრო ძნელი იქნებოდა.
ვისაც სურს, რომ მისი ნათქვამის კარგად გაგების შანსი საუკეთესო იყოს, მოკლე სიტყვები უნდა გამოიყენოს.
რადგან მოკლე სიტყვები უკეთ ესმით, ვიდრე გრძელი.
ამიტომ, პრინციპი ასეთია:
გამოიყენეთ მოკლე და მარტივი სიტყვები!Keep it short and simple!
მოკლედ: KISS!