М--е---ли-ми п--оћи?
Можете ли ми помоћи?
М-ж-т- л- м- п-м-ћ-?
--------------------
Можете ли ми помоћи? 0 M-ž-t- -- -- pom--́i?Možete li mi pomoc-i?M-ž-t- l- m- p-m-c-i----------------------Možete li mi pomoći?
Где-овд--и---доб-- -е------?
Где овде има добар ресторан?
Г-е о-д- и-а д-б-р р-с-о-а-?
----------------------------
Где овде има добар ресторан? 0 Gde ovde i---d--ar r-storan?Gde ovde ima dobar restoran?G-e o-d- i-a d-b-r r-s-o-a-?----------------------------Gde ovde ima dobar restoran?
Зати---дит------о ј--ан де- п--а.
Затим идите право један део пута.
З-т-м и-и-е п-а-о ј-д-н д-о п-т-.
---------------------------------
Затим идите право један део пута. 0 Z-ti- --i-- p--v---e--n-----pu--.Zatim idite pravo jedan deo puta.Z-t-m i-i-e p-a-o j-d-n d-o p-t-.---------------------------------Zatim idite pravo jedan deo puta.
За-----ди---ст---н--ме-ара ----н-.
Затим идите стотину метара удесно.
З-т-м и-и-е с-о-и-у м-т-р- у-е-н-.
----------------------------------
Затим идите стотину метара удесно. 0 Za-im----t- s---i-u metara -des-o.Zatim idite stotinu metara udesno.Z-t-m i-i-e s-o-i-u m-t-r- u-e-n-.----------------------------------Zatim idite stotinu metara udesno.
Мо-ет- т----е -е----т-вно---з-т- з- --о-.
Можете такође једноставно возити за мном.
М-ж-т- т-к-ђ- ј-д-о-т-в-о в-з-т- з- м-о-.
-----------------------------------------
Можете такође једноставно возити за мном. 0 Može-e --k-đ---e-no--avn-------- za-----.Možete takođe jednostavno voziti za mnom.M-ž-t- t-k-đ- j-d-o-t-v-o v-z-t- z- m-o-.-----------------------------------------Možete takođe jednostavno voziti za mnom.
Ка-о-да---ћ-м -о-ф-дб--с--г ст-д-она?
Како да доћем до фудбалског стадиона?
К-к- д- д-ћ-м д- ф-д-а-с-о- с-а-и-н-?
-------------------------------------
Како да доћем до фудбалског стадиона? 0 K--- -a-----e--d- -udb-lskog st-d-o--?Kako da doc-em do fudbalskog stadiona?K-k- d- d-c-e- d- f-d-a-s-o- s-a-i-n-?--------------------------------------Kako da doćem do fudbalskog stadiona?
Ск--нит--за--- у прву---и-у-десно.
Скрените затим у прву улицу десно.
С-р-н-т- з-т-м у п-в- у-и-у д-с-о-
----------------------------------
Скрените затим у прву улицу десно. 0 Sk-e-i---z-ti- - pr-- --i-u d----.Skrenite zatim u prvu ulicu desno.S-r-n-t- z-t-m u p-v- u-i-u d-s-o-----------------------------------Skrenite zatim u prvu ulicu desno.
После этого поверните направо при первой возможности.
შემდეგ წადით პირდაპირ, შემდეგი გზაჯვარედინის გავლით.
Зат-м -о------ра-о---е----л--е-- ---крсн--е.
Затим возите право преко следеће раскрснице.
З-т-м в-з-т- п-а-о п-е-о с-е-е-е р-с-р-н-ц-.
--------------------------------------------
Затим возите право преко следеће раскрснице. 0 Z--im-vo-it-----------ko-s---e--e---skrs--c-.Zatim vozite pravo preko sledec-e raskrsnice.Z-t-m v-z-t- p-a-o p-e-o s-e-e-́- r-s-r-n-c-.---------------------------------------------Zatim vozite pravo preko sledeće raskrsnice.
მეტი ენები
დააწკაპუნეთ დროშაზე!
შემდეგ წადით პირდაპირ, შემდეგი გზაჯვარედინის გავლით.
И-в--и--,-к--о -- --ћ-- до-а--о-ро-а?
Извините, како да доћем до аеродрома?
И-в-н-т-, к-к- д- д-ћ-м д- а-р-д-о-а-
-------------------------------------
Извините, како да доћем до аеродрома? 0 I-----te, -----da--oć---d- a--------?Izvinite, kako da doc-em do aerodroma?I-v-n-t-, k-k- d- d-c-e- d- a-r-d-o-a---------------------------------------Izvinite, kako da doćem do aerodroma?
Н-ј-о-е-ј- да уз--те м--ро.
Најбоље је да узмете метро.
Н-ј-о-е ј- д- у-м-т- м-т-о-
---------------------------
Најбоље је да узмете метро. 0 Naj---je--e--- uz-e-e ---r-.Najbolje je da uzmete metro.N-j-o-j- j- d- u-m-t- m-t-o-----------------------------Najbolje je da uzmete metro.
Воз-т- се ---н--та-но д- за-ње--тан--е.
Возите се једноставно до задње станице.
В-з-т- с- ј-д-о-т-в-о д- з-д-е с-а-и-е-
---------------------------------------
Возите се једноставно до задње станице. 0 Vozi----e---dno-ta-n--d---adn---s-ani--.Vozite se jednostavno do zadnje stanice.V-z-t- s- j-d-o-t-v-o d- z-d-j- s-a-i-e-----------------------------------------Vozite se jednostavno do zadnje stanice.
როდესაც გვინდა საკუთარი თავი გამოვხატოთ, ჩვენს მეტყველებას ვიყენებთ.
ცხოველებს ასევე აქვთ საკუთარი ენა.
ისინი ამ ენას ზუსტად ისე იყენებენ, როგორც ადამიანები.
ანუ ისინი ერთმანეთს ელაპარაკებიან ინფორმაციის გაცვლის მიზნით.
ძირითადად ყველა სახეობის ცხოველს განსაკუთრებული ენა აქვს.
ერთმანეთთან ტერმიტებიც კი ურთიერთობენ.
საფრთხის დროს ისინი სხეულით მიწაზე ეხეთქებიან.
ეს მათთვის ერთმანეთის გაფრთხილების საშუალებაა.
სხვა სახეობის ცხოველები მტერთან მიახლოებისას უსტვენენ.
ფუტკრები ერთმანეთს ცეკვის საშუალებით ესაუბრებიან.
ამ გზით ისინი უჩვენებენ სხვა ფუტკრებს, თუ სად არის საკვები.
ვეშაპები გამოსცემენ ბგერებს, რომლებიც 5,000 კილომეტრის დაშორებით ისმის.
ისინი ერთმანეთთან განსაკუთრებული სიმღერების საშუალებით ურთიერთობენ.
სპილოები ასევე უგზავნიან ერთმანეთს სხვადასხვა სახის აკუსტიკურ სიგნალებს.
მაგრამ ადამიანებს ისინი არ ესმით.
ცხოველთა ენების უმრავლესობა ძალიან რთულია.
ისინი სხვადასხვა ნიშნების კომბინაციისგან შედგება.
გამოიყენება აკუსტიკური, ქიმიური და ოპტიკური სიგნალები.
გარდა ამისა, ცხოველები სხვადასხვა სახის ჟესტებს იყენებენ.
დღესდღეობით ადამიანს შესწავლილი აქვს საყვარელი შინაური ცხოველების ენა.
მათ იციან, თუ როდის არის ძაღლი კმაყოფილი.
და შეუძლიათ მიხვდნენ, თუ როდის უნდა კატას მარტო დარჩენა.
თუმცა, კატების და ძაღლების ენა ძალიან განსხვავებულია.
ბევრი სიგნალი ერთმანეთის სრულიად საპირისპიროც კია.
დიდი ხნის განმავლობაში ფიქრობდნენ, რომ ამ ორ ცხოველს უბრალოდ არ უყვარდა ერთმანეთი.
მაგრამ მათ ერთმანეთის არასწორად ესმით.
ეს იწვევს პრობლემებს ძაღლებსა და კატებს შორის.
ასე რომ, ცხოველებიც კი ჩხუბობენ გაუგებრობების გამო...