ფრაზა წიგნი

ka ვალდებულება   »   hy to have to do something / must

72 [სამოცდათორმეტი]

ვალდებულება

ვალდებულება

72 [յոթանասուներկու]

72 [yot’anasunerku]

to have to do something / must

[petk’ e]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სომხური თამაში მეტი
ვალდებულება պ--- է պետք է պ-տ- է ------ պետք է 0
petk- e petk’ e p-t-’ e ------- petk’ e
წერილი უნდა გავგზავნო. Ե----տի-ն-մ---ո-ղա-կ--: Ես պիտի նամակ ուղարկեմ: Ե- պ-տ- ն-մ-կ ո-ղ-ր-ե-: ----------------------- Ես պիտի նամակ ուղարկեմ: 0
Y---piti ---ak -g-a-kem Yes piti namak ugharkem Y-s p-t- n-m-k u-h-r-e- ----------------------- Yes piti namak ugharkem
სასტუმრო უნდა გადავიხადო. Ե- պ----հյ--ր-նոց----ա---: Ես պիտի հյուրանոցը վճարեմ: Ե- պ-տ- հ-ո-ր-ն-ց- վ-ա-ե-: -------------------------- Ես պիտի հյուրանոցը վճարեմ: 0
Y----i-- hyur-n-ts-y-vc-a-em Yes piti hyuranots’y vcharem Y-s p-t- h-u-a-o-s-y v-h-r-m ---------------------------- Yes piti hyuranots’y vcharem
ადრე უნდა ადგე. Դո--պետք---առ-վ-տը-շ-ւ-----նա--ս: Դու պետք է առավոտը շուտ արթնանաս: Դ-ւ պ-տ- է ա-ա-ո-ը շ-ւ- ա-թ-ա-ա-: --------------------------------- Դու պետք է առավոտը շուտ արթնանաս: 0
Du -et-- e -r---o---s--t art’----s Du petk’ e arravoty shut art’nanas D- p-t-’ e a-r-v-t- s-u- a-t-n-n-s ---------------------------------- Du petk’ e arravoty shut art’nanas
ბევრი უნდა იმუშაო. Դ-ւ պ-տք ----- -շ-ա-ե-: Դու պետք է շատ աշխատես: Դ-ւ պ-տ- է շ-տ ա-խ-տ-ս- ----------------------- Դու պետք է շատ աշխատես: 0
Du pe----- s--t --h-ha--s Du petk’ e shat ashkhates D- p-t-’ e s-a- a-h-h-t-s ------------------------- Du petk’ e shat ashkhates
პუნქტუალური უნდა იყო. Դո----տ--է -շտ---- -ի--ս: Դու պետք է ճշտապահ լինես: Դ-ւ պ-տ- է ճ-տ-պ-հ լ-ն-ս- ------------------------- Դու պետք է ճշտապահ լինես: 0
Du -e-k- e-c--h-ap-- -in-s Du petk’ e chshtapah lines D- p-t-’ e c-s-t-p-h l-n-s -------------------------- Du petk’ e chshtapah lines
მან ბენზინი უნდა ჩაასხას. Նա-պ--ի մե----ն-լի-քավո-ի: Նա պիտի մեքենան լիցքավորի: Ն- պ-տ- մ-ք-ն-ն լ-ց-ա-ո-ի- -------------------------- Նա պիտի մեքենան լիցքավորի: 0
Na pit---e-’--n-n--its--’a-ori Na piti mek’yenan lits’k’avori N- p-t- m-k-y-n-n l-t-’-’-v-r- ------------------------------ Na piti mek’yenan lits’k’avori
მან მანქანა უნდა შეაკეთოს. Նա--ետք --մ----ան---րո--: Նա պետք է մեքենան նորոգի: Ն- պ-տ- է մ-ք-ն-ն ն-ր-գ-: ------------------------- Նա պետք է մեքենան նորոգի: 0
N- p-tk--e-mek--e--- nor-gi Na petk’ e mek’yenan norogi N- p-t-’ e m-k-y-n-n n-r-g- --------------------------- Na petk’ e mek’yenan norogi
მან მანქანა უნდა გარეცხოს. Ն- պ----է-մեք---- լվ-նա: Նա պետք է մեքենան լվանա: Ն- պ-տ- է մ-ք-ն-ն լ-ա-ա- ------------------------ Նա պետք է մեքենան լվանա: 0
N- pe----- -ek’----- -v--a Na petk’ e mek’yenan lvana N- p-t-’ e m-k-y-n-n l-a-a -------------------------- Na petk’ e mek’yenan lvana
ის საყიდლებზე უნდა წავიდეს. Ն- պե-ք-է---ումնե- -ատա-ի: Նա պետք է գնումներ կատարի: Ն- պ-տ- է գ-ո-մ-ե- կ-տ-ր-: -------------------------- Նա պետք է գնումներ կատարի: 0
N- -etk’ e gn-m-e--k-t--i Na petk’ e gnumner katari N- p-t-’ e g-u-n-r k-t-r- ------------------------- Na petk’ e gnumner katari
მან ბინა უნდა დაალაგოს. Ն- պետք---բ--կ--անը-հավ-քի: Նա պետք է բնակարանը հավաքի: Ն- պ-տ- է բ-ա-ա-ա-ը հ-վ-ք-: --------------------------- Նա պետք է բնակարանը հավաքի: 0
N- -e----- bnaka---- ----k’i Na petk’ e bnakarany havak’i N- p-t-’ e b-a-a-a-y h-v-k-i ---------------------------- Na petk’ e bnakarany havak’i
მან სარეცხი უდა გარეცხოს. Նա--ետք-է---ա-քը---ա--: Նա պետք է լվացքը լվանա: Ն- պ-տ- է լ-ա-ք- լ-ա-ա- ----------------------- Նա պետք է լվացքը լվանա: 0
N---e--’ --lv-ts’-’--lva-a Na petk’ e lvats’k’y lvana N- p-t-’ e l-a-s-k-y l-a-a -------------------------- Na petk’ e lvats’k’y lvana
ჩვენ ახლა სკოლაში უნდა წავიდეთ. Մե-- -ե-ք է -ու-ո---պ--ց--ն-ն-: Մենք պետք է շուտով դպրոց գնանք: Մ-ն- պ-տ- է շ-ւ-ո- դ-ր-ց գ-ա-ք- ------------------------------- Մենք պետք է շուտով դպրոց գնանք: 0
Me-k--petk----shut-v--prots- -na--’ Menk’ petk’ e shutov dprots’ gnank’ M-n-’ p-t-’ e s-u-o- d-r-t-’ g-a-k- ----------------------------------- Menk’ petk’ e shutov dprots’ gnank’
ჩვენ ახლა სამსახურში უნდა წავიდეთ. Մենք--ետք-----ւ-ով ----տան-ի-գնա--: Մենք պետք է շուտով աշխատանքի գնանք: Մ-ն- պ-տ- է շ-ւ-ո- ա-խ-տ-ն-ի գ-ա-ք- ----------------------------------- Մենք պետք է շուտով աշխատանքի գնանք: 0
Me-k- pe--- e sh-to- as--ha-an----gn-n-’ Menk’ petk’ e shutov ashkhatank’i gnank’ M-n-’ p-t-’ e s-u-o- a-h-h-t-n-’- g-a-k- ---------------------------------------- Menk’ petk’ e shutov ashkhatank’i gnank’
ჩვენ ახლა ექიმთან უნდა წავიდეთ. Մ-նք-պ-տք-է շուտո--բժ-կ- ----ք: Մենք պետք է շուտով բժշկի գնանք: Մ-ն- պ-տ- է շ-ւ-ո- բ-շ-ի գ-ա-ք- ------------------------------- Մենք պետք է շուտով բժշկի գնանք: 0
M-----pe-k- --shutov--zh-hki-g-a-k’ Menk’ petk’ e shutov bzhshki gnank’ M-n-’ p-t-’ e s-u-o- b-h-h-i g-a-k- ----------------------------------- Menk’ petk’ e shutov bzhshki gnank’
თქვენ ავტობუსს უნდა დაუცადოთ. Դ--ք պ--- - ավտ---ւ-ին ս----ք: Դուք պետք է ավտոբուսին սպասեք: Դ-ւ- պ-տ- է ա-տ-բ-ւ-ի- ս-ա-ե-: ------------------------------ Դուք պետք է ավտոբուսին սպասեք: 0
D--’ ----’ e a-to--si--s-a--k’ Duk’ petk’ e avtobusin spasek’ D-k- p-t-’ e a-t-b-s-n s-a-e-’ ------------------------------ Duk’ petk’ e avtobusin spasek’
თქვენ მატარებელს უნდა დაუცადოთ. Դո-- -ետ- - -նացք-- ս-ասեք: Դուք պետք է գնացքին սպասեք: Դ-ւ- պ-տ- է գ-ա-ք-ն ս-ա-ե-: --------------------------- Դուք պետք է գնացքին սպասեք: 0
D--- -etk’ e ----s-k-in --a-ek’ Duk’ petk’ e gnats’k’in spasek’ D-k- p-t-’ e g-a-s-k-i- s-a-e-’ ------------------------------- Duk’ petk’ e gnats’k’in spasek’
თქვენ ტაქსს უნდა დაუცადოთ. Դ--ք ---- ----քսի------ս--: Դուք պետք է տաքսիին սպասեք: Դ-ւ- պ-տ- է տ-ք-ի-ն ս-ա-ե-: --------------------------- Դուք պետք է տաքսիին սպասեք: 0
D--’---tk---------i-n --a--k’ Duk’ petk’ e tak’siin spasek’ D-k- p-t-’ e t-k-s-i- s-a-e-’ ----------------------------- Duk’ petk’ e tak’siin spasek’

რატომ არსებობს ამდენი სხვადასხვა ენა?

დღეს მსოფლიოში 6,000-ზე მეტი სხვადასხვა ენა არსებობს. ამიტომ გვჭირდება მთარგმნელები და თარჯიმნები. დიდი ხნის წინ ყველა ერთსა და იმავე ენაზე ლაპარაკობდა. მაგრამ ცვლილება მოხდა, როდესაც ადამიანებმა მიგრაცია დაიწყეს. მათ დატოვეს სამშობლო - აფრიკა, და მთელ მსოფლიოში გავრცელდნენ. ამ სივრცულმა სეპარაციამ ენობრივი სეპარაცია გამოიწვია. რადგან ყველა ხალხმა კომუნიკაციის საკუთარი ფორმა განავითარა. საერთო ფუძეენიდან ბევრი სხვადასხვა ენა განვითარდა. მაგრამ ადამიანი ერთ ადგილზე ძალიან დიდხანს არ რჩებოდა. ასე რომ, ენები განსაკუთრებით დაშორდა ერთმანეთს. ისტორიის რომელიღაც ეტაპზე საერთო ფუძის ამოცნობა უკვე შეუძლებელი იყო. უფრო მეტიც, ათასწლეულების განმავლობაში არც ერთი ხალხი არ ცხოვრობდა იზოლაციაში. ისინი ყოველთვის ურთიერთობდნენ სხვა ხალხებთან. ამან ენები შეცვალა. ისინი იღებდნენ ელემენტებს უცხო ენებიდან ან ერწყმოდნენ ერთმანეთს. ამის გამო ენების განვითარება არასოდეს გაჩერებულა. ამგვარად, მიგრაციები და კონტაქტი ახალ ხალხებთან ხსნის ენების სიმრავლეს. თუმცა, ჩნდება მეორე კითხვა, თუ რატომ არის ენები ასეთი განსხვავებული. ნებისმიერი ევოლუცია გარკვეულ წესებს ემორჩილება. ასე რომ, უნდა არსებობდეს მიზეზი იმისათვის, რომ ენები არიან ისეთები, როგორებიც არიან. ამ მიზეზების გამო მეცნიერებს ენები წლების განმავლობაში აინტერესებდათ. მათ სურთ გაიგონ, თუ რატომ განვითარდა ენები განსხვავებულად. ამის გამოსაკვლევად საჭიროა გადავხედოთ ენების ისტორიას. ამით შეიძლება განვსაზღვროთ, თუ როდის რა შეიცვალა. ჯერ კიდევ უცნობია, თუ რა ახდენს გავლენას ენების განვითარებაზე. კულტურული ფაქტორები, როგორც ჩანს, უფრო მნიშვნელოვანია, ვიდრე ბიოლოგიური. ანუ, სხვადასხვა ხალხების ისტორიამ მოახდინა მათი ენების ფორმირება. აშკარაა, რომ ენები უფრო მეტს გვეუბნებიან, ვიდრე ჩვენ ვიცით...