ფრაზა წიგნი

ka შეთანხმება   »   hy Appointment

24 [ოცდაოთხი]

შეთანხმება

შეთანხმება

24 [քսանչորս]

24 [k’sanch’vors]

Appointment

[paymanavorvatsut’yun]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სომხური თამაში მეტი
ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა? Ավտո--ւ--- -ւ-ա-ա՞ր: Ավտոբուսից ուշացա՞ր: Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-: -------------------- Ավտոբուսից ուշացա՞ր: 0
A--o--s-t-’----ats-a՞r Avtobusits’ ushats’a՞r A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞- ---------------------- Avtobusits’ ushats’a՞r
მე შენ ნახევარი საათი გელოდე. Ե- կ-ս-ժամ---- ս-աս---: Ես կես ժամ քեզ սպասեցի: Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի- ----------------------- Ես կես ժամ քեզ սպասեցի: 0
Y-s-ke- zh-- k-y-z-s-a-et-’i Yes kes zham k’yez spasets’i Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i ---------------------------- Yes kes zham k’yez spasets’i
მობილური თან არ გაქვს? Շա-ժակ-ն ----խոս -------: Շարժական հեռախոս չունե՞ս: Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս- ------------------------- Շարժական հեռախոս չունե՞ս: 0
S---zh-ka--h-r---ho--ch’----s Sharzhakan herrakhos ch’une՞s S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞- ----------------------------- Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო! Մյ-ւս ա-գ-մ ճշ-ապա- --իր: Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր: Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-: ------------------------- Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր: 0
M-us-a-gam-chs-t--a- yegh-r Myus angam chshtapah yeghir M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i- --------------------------- Myus angam chshtapah yeghir
შემდეგში ტაქსით წამოდი! Մ-ո-ս ա--ամ տա-ս--վե--րու: Մյուս անգամ տաքսի վերցրու: Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ- -------------------------- Մյուս անգամ տաքսի վերցրու: 0
M-u---ng-- ta--s- ve---’ru Myus angam tak’si verts’ru M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r- -------------------------- Myus angam tak’si verts’ru
შემდეგში ქოლგა წამოიღე! Մ---- ---------ր-ան-ց --րցր--: Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու: Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ- ------------------------------ Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու: 0
Myus ------an--re---o-s’-ve-ts’-u Myus angam andzrevanots’ verts’ru M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r- --------------------------------- Myus angam andzrevanots’ verts’ru
ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს. Վ-ղ---- ազ-տ-եմ: Վաղը ես ազատ եմ: Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-: ---------------- Վաղը ես ազատ եմ: 0
V-gh---es ---- yem Vaghy yes azat yem V-g-y y-s a-a- y-m ------------------ Vaghy yes azat yem
ხვალ ხომ არ შევხვდეთ? Վ--ը հ--դի----ք: Վաղը հանդիպե՞նք: Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-: ---------------- Վաղը հանդիպե՞նք: 0
V-g-----ndi--՞--’ Vaghy handipe՞nk’ V-g-y h-n-i-e-n-’ ----------------- Vaghy handipe՞nk’
ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია. Նե-իր, --վո- -աղը -եմ կ--ո-: Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող: Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ- ---------------------------- Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող: 0
N-r--, ----v-k- va----c-’--m-ka-ogh Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g- ----------------------------------- Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე? Ի-- ա-ս-շա----կիրա-- ի-- որ-պ-ա--եր--ւ---ս: Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս: Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-: ------------------------------------------- Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս: 0
I-----s--h---t’--i-ak---n-h’---- p-an-----ne-s Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s ---------------------------------------------- Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
უკვე შეთანხმებული ხარ? Թե---ր----պ--մ-ն-վո-վ-ծ-ե-: Թե՞ արդեն պայմանավորված ես: Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-: --------------------------- Թե՞ արդեն պայմանավորված ես: 0
T-ye--a---n -----n-v--va-s---s T’ye՞ arden paymanavorvats yes T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s ------------------------------ T’ye՞ arden paymanavorvats yes
მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ. Ես ա--ջ---ու--եմ ա-ս շաբաթ-կիր-կի ---դ-պ-լ: Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել: Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-: ------------------------------------------- Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել: 0
Yes --r-ja--um ----ay- --ab----ki---i---n-i-el Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e- ---------------------------------------------- Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ? Զ-ոս------յք ա--՞նք: Զբոսախնջույք անե՞նք: Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-: -------------------- Զբոսախնջույք անե՞նք: 0
Z-osakhnj---’--ne՞--’ Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’ Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’ --------------------- Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ? Ծ-վափ--ն--նք: Ծովափ գնա՞նք: Ծ-վ-փ գ-ա-ն-: ------------- Ծովափ գնա՞նք: 0
Tsov--’ -n-՞n-’ Tsovap’ gna՞nk’ T-o-a-’ g-a-n-’ --------------- Tsovap’ gna՞nk’
მთაში ხომ არ წავიდეთ? Գն---- --պի -ե-նե-ը: Գնա՞նք դեպի լեռները: Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը- -------------------- Գնա՞նք դեպի լեռները: 0
Gn---k- dep- -e-r-ery Gna՞nk’ depi lerrnery G-a-n-’ d-p- l-r-n-r- --------------------- Gna՞nk’ depi lerrnery
ოფისში გამოგივლი. Ես -վե--նեմ-ք-զ---աս-----ից: Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից: Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց- ---------------------------- Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից: 0
Ye- k----s’nem k’yez g-a-e-y-ki--’ Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’ Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’ ---------------------------------- Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
სახლში გამოგივლი. Ես--վ-րցն----եզ տնի-: Ես կվերցնեմ քեզ տնից: Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-: --------------------- Ես կվերցնեմ քեզ տնից: 0
Y-s-kv-r--’-em ---ez t-it-’ Yes kverts’nem k’yez tnits’ Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s- --------------------------- Yes kverts’nem k’yez tnits’
ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი. Ես-----ց--մ--ե- ---ոբ-ւ-----ն-ա-ի-: Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից: Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-: ----------------------------------- Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից: 0
Y-s-kv-rt--n-- k---- -----u-i -ang-r--t-’ Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’ Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’ ----------------------------------------- Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’

სასარგებლო მინიშნებები უცხო ენების შესწავლის შესახებ

ახალი ენის შესწავლა ყოველთვის ძნელია. პუნქტუაცია, გრამატიკის წესები და ახალი სიტყვების სწავლა მკაცრ დისციპლინას მოითხოვს. თუმცა, არსებობს სხვადასხვა ხერხი სწავლის გასაადვილებლად! უპირველეს ყოვლისა, მნიშვნელოვანია პოზიტიური აზროვნება. იყავით აღტაცებული ახალი ენით და ახალი გამოცდილების მიღებით! თეორიულად, მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რით დაიწყებთ. ეძებეთ თქვენთვის განსაკუთრებით მნიშვნელოვანი თემა. გონივრული იქნება, თუ თავიდან მოსმენაზე და ლაპარაკზე გააკეთებთ კონცენტრირებას. შემდეგ დაიწყეთ წერა და კითხვა. აირჩიეთ სისტემა, რომელიც მისაღებია თქვენთვის და თქვენი ყოველდღიური რუტინისთვის. შეგიძლიათ ერთდროულად ისწავლოთ საპირისპირო ზედსართავი სახელები. ან შეგიძლიათ სანიშნები ახალი სიტყვებით გააკრათ მთელ ბინაში. შეგიძლიათ ისწავლოთ აუდიო ფაილების გამოყენება ვარჯიშის, ან მანქანაშიყოფნის დროს. თუ რომელიმე თემა განსაკუთრებით რთულია თქვენთვის, გაჩერდით. შეისვენეთ, ან გადადით სხვა თემის სწავლაზე! ამგვარად არ დაკარგავთ ახალი ენის შესწავლის სურვილს. კროსვორდების ამოხსნა ახალ ენაზე სახალისოა. ფილმები უცხო ენაზე ამრავალფეროვნებს სწავლის მეთოდებს. შეგიძლიათ ისწავლოთ უამრავი ქვეყნის და ხალხის შესახებ უცხოური გაზეთების კითხვით. ინტერნეტში არის უამრავი სავარჯიშო, რომლებიც გამოიყენება, როგორც წიგნებზე დამატება. და ეძებეთ მეგობრები, რომლებსაც ასევე სიამოვნებას ანიჭებს ენების სწავლა. არასოდეს ისწავლოთ ახალი შინაარსი დამოუკიდებლად, ისწავლეთ კონტექსტში! რეგულარულად გაიმეორეთ ხოლმე ყველაფერი! ასე თქვენი ტვინი უკეთესად დაიმახსოვრებს მასალას. ისინი, ვინც საკმარის თეორიას დაეუფლა, გამგზავრებისთვის უნდა მოემზადონ! ენის სწავლა არსად არის ისეთი შედეგიანი, როგორც იმ ადამიანებს შორის, ვისთვისაც ეს ენა მშობლიურია. შეგიძლიათ აწარმოოთ დღიური თქვენი მოგზაურობის გამოცდილების აღსაწერად. ყველაზე მნიშვნელოვანია: არასოდეს დაანებოთ თავი!