Guia de conversação

px poder qualquer coisa   »   bg мога / разрешено ми е / бива

73 [setenta e três]

poder qualquer coisa

poder qualquer coisa

73 [седемдесет и три]

73 [sedemdeset i tri]

мога / разрешено ми е / бива

[moga / razresheno mi ye / biva]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Búlgaro Tocar mais
Você já pode dirigir? Мож-ш-ли--ече ---караш--о--? Можеш ли вече да караш кола? М-ж-ш л- в-ч- д- к-р-ш к-л-? ---------------------------- Можеш ли вече да караш кола? 0
Mozhe-h l---e-he d- k--a-h k---? Mozhesh li veche da karash kola? M-z-e-h l- v-c-e d- k-r-s- k-l-? -------------------------------- Mozhesh li veche da karash kola?
Você já pode beber álcool? Мож-ш ли----- -- -и-- --ко-о-? Можеш ли вече да пиеш алкохол? М-ж-ш л- в-ч- д- п-е- а-к-х-л- ------------------------------ Можеш ли вече да пиеш алкохол? 0
Mo--esh l- v-----d- -iesh --k-k-ol? Mozhesh li veche da piesh alkokhol? M-z-e-h l- v-c-e d- p-e-h a-k-k-o-? ----------------------------------- Mozhesh li veche da piesh alkokhol?
Você já pode viajar sozinho para o exterior? Можеш л- ---- -а п-т-в---с-м / --ма - ч-ж--на? Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина? М-ж-ш л- в-ч- д- п-т-в-ш с-м / с-м- в ч-ж-и-а- ---------------------------------------------- Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина? 0
Mo----h-----ec-- -- --t-v-s- s---- --m--------hb--a? Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina? M-z-e-h l- v-c-e d- p-t-v-s- s-m / s-m- v c-u-h-i-a- ---------------------------------------------------- Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?
poder м-га-/ -а-ре-е----и-е-- -ива мога / разрешено ми е / бива м-г- / р-з-е-е-о м- е / б-в- ---------------------------- мога / разрешено ми е / бива 0
mog- - -a-re-h-no -- -e - biva moga / razresheno mi ye / biva m-g- / r-z-e-h-n- m- y- / b-v- ------------------------------ moga / razresheno mi ye / biva
Podemos fumar aqui? Мо-- ли да пу-им т--? Може ли да пушим тук? М-ж- л- д- п-ш-м т-к- --------------------- Може ли да пушим тук? 0
Moz-e--i-da-p-s--m t-k? Mozhe li da pushim tuk? M-z-e l- d- p-s-i- t-k- ----------------------- Mozhe li da pushim tuk?
Pode-se fumar aqui? М-----и-д--се-пу----ук? Може ли да се пуши тук? М-ж- л- д- с- п-ш- т-к- ----------------------- Може ли да се пуши тук? 0
M--he l- -- -e------ -u-? Mozhe li da se pushi tuk? M-z-e l- d- s- p-s-i t-k- ------------------------- Mozhe li da se pushi tuk?
Pode-se pagar com cartão de crédito? М--е-л- д- се--л--а - -----тна ка-т-? Може ли да се плаща с кредитна карта? М-ж- л- д- с- п-а-а с к-е-и-н- к-р-а- ------------------------------------- Може ли да се плаща с кредитна карта? 0
Moz-e-------s- pl--hc-- --kr-ditna------? Mozhe li da se plashcha s kreditna karta? M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s k-e-i-n- k-r-a- ----------------------------------------- Mozhe li da se plashcha s kreditna karta?
Pode-se pagar com cheque? Мож- ----а----п--щ--- -е-? Може ли да се плаща с чек? М-ж- л- д- с- п-а-а с ч-к- -------------------------- Може ли да се плаща с чек? 0
Moz-e-li -a -e plashch------e-? Mozhe li da se plashcha s chek? M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s c-e-? ------------------------------- Mozhe li da se plashcha s chek?
Só se pode pagar em dinheiro? М-ж- ли--а с--пла-- ---------ой? Може ли да се плаща само в брой? М-ж- л- д- с- п-а-а с-м- в б-о-? -------------------------------- Може ли да се плаща само в брой? 0
M--h--li -a s- pla-h--a s-mo-- b--y? Mozhe li da se plashcha samo v broy? M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s-m- v b-o-? ------------------------------------ Mozhe li da se plashcha samo v broy?
Posso telefonar? М-же -и -- -- -ба-я ---телефо-а? Може ли да се обадя по телефона? М-ж- л- д- с- о-а-я п- т-л-ф-н-? -------------------------------- Може ли да се обадя по телефона? 0
Mo-he -i-da--e---a----p-----e---a? Mozhe li da se obadya po telefona? M-z-e l- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n-? ---------------------------------- Mozhe li da se obadya po telefona?
Posso fazer uma pergunta? Мож---- -- п-----м --щ-? Може ли да попитам нещо? М-ж- л- д- п-п-т-м н-щ-? ------------------------ Може ли да попитам нещо? 0
Mo-he l- d- p---t---ne-----? Mozhe li da popitam neshcho? M-z-e l- d- p-p-t-m n-s-c-o- ---------------------------- Mozhe li da popitam neshcho?
Posso dizer uma coisa? М-ж---- -- к-ж---ещо? Може ли да кажа нещо? М-ж- л- д- к-ж- н-щ-? --------------------- Може ли да кажа нещо? 0
Moz-- li -a kaz-----sh--o? Mozhe li da kazha neshcho? M-z-e l- d- k-z-a n-s-c-o- -------------------------- Mozhe li da kazha neshcho?
Ele não pode dormir no parque. То---- -о-е--а-спи-в----к-. Той не може да спи в парка. Т-й н- м-ж- д- с-и в п-р-а- --------------------------- Той не може да спи в парка. 0
T-y n--m--h- d--s-i-v p---a. Toy ne mozhe da spi v parka. T-y n- m-z-e d- s-i v p-r-a- ---------------------------- Toy ne mozhe da spi v parka.
Ele não pode dormir no carro. То---- ---- д--спи ---олат-. Той не може да спи в колата. Т-й н- м-ж- д- с-и в к-л-т-. ---------------------------- Той не може да спи в колата. 0
T-- ne ------da spi - --la-a. Toy ne mozhe da spi v kolata. T-y n- m-z-e d- s-i v k-l-t-. ----------------------------- Toy ne mozhe da spi v kolata.
Ele não pode dormir na estação. Т---не м-ж- -а --- -- га-а-а. Той не може да спи на гарата. Т-й н- м-ж- д- с-и н- г-р-т-. ----------------------------- Той не може да спи на гарата. 0
T------m-zh--d--spi-n--gar--a. Toy ne mozhe da spi na garata. T-y n- m-z-e d- s-i n- g-r-t-. ------------------------------ Toy ne mozhe da spi na garata.
Podemos-nos sentar? Мо-е--- да-се-н-м? Може ли да седнем? М-ж- л- д- с-д-е-? ------------------ Може ли да седнем? 0
M---e--i--- -edn-m? Mozhe li da sednem? M-z-e l- d- s-d-e-? ------------------- Mozhe li da sednem?
Podemos ver o cardápio? Мо---л- м-н---? Може ли менюто? М-ж- л- м-н-т-? --------------- Може ли менюто? 0
Mo--- l- -en----? Mozhe li menyuto? M-z-e l- m-n-u-o- ----------------- Mozhe li menyuto?
Podemos pagar em separado? М--------а -лат-м---отд-лно? Може ли да платим поотделно? М-ж- л- д- п-а-и- п-о-д-л-о- ---------------------------- Може ли да платим поотделно? 0
Mo--e-li -a-p-a--m--o---el--? Mozhe li da platim pootdelno? M-z-e l- d- p-a-i- p-o-d-l-o- ----------------------------- Mozhe li da platim pootdelno?

Como o cérebro aprende novas palavras

Quando estudamos o vocabulário, o nosso cérebro armazena os novos conteúdos. Porém, a aprendizagem só se produz através de uma repetição contínua. A capacidade de armazenamento do nosso cérebro depende de vários fatores. O mais importante é que façamos uma revisão do vocabulário regularmente. Apenas as palavras que lemos ou escrevemos frequentemente é que são armazenadas. Poder-se-ia dizer que estas palavras são arquivadas como se fossem uma imagem. Este princípio da aprendizagem aplica-se também ao caso dos macacos. Os macacos conseguem aprender a ‘ler’ palavras, se as virem com muita frequência. Apesar de não compreenderem o significado destas palavras, conseguem reconhecê-las através da sua forma. Para podermos falar uma língua com fluência, precisamos de uma grande quantidade de palavras. Por este motivo, devemos organizar bem o vocabulário. Pois a nossa memória funciona como um arquivo. Para encontrarmos rapidamente uma palavra, é preciso saber onde é que podemos procurá-la. Por isso, é melhor aprender vocabulário inserido em um dado contexto. Assim, a nossa memória consegue abrir sempre a pasta correta. Mas, por outro lado, também aquilo que aprendemos pode ser esquecido. Os conhecimentos são transferidos da memória ativa para a memória passiva. Com o esquecimento, libertamo-nos dos conhecimentos desnecessários. E, deste modo, o nosso cérebro arranja espaço para coisas novas e mais importantes. Por isso, é importante ativarmos regularmente os nossos conhecimentos. O que está guardado na memória passiva não está perdido. Quando vemos uma palavra esquecida, lembramo-nos dela novamente. Uma vez aprendido, a reaprendizagem torna-se mais rápida. Quem deseja ampliar o seu vocabulário, deve alargar o seu leque de passatempos. Porque todos nós temos certos interesses. E, por isso, ocupamo-nos quase sempre das mesmas coisas. Ainda assim, uma língua consiste em muitos campos semânticos diferentes. Quem se interessa por política, devia também ler de vez em quando a imprensa esportiva!