Jezikovni vodič

sl Ogled mesta   »   kk City tour

42 [dvainštirideset]

Ogled mesta

Ogled mesta

42 [қырық екі]

42 [qırıq eki]

City tour

[Qala işine ékskwrsïya]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina kazaščina Igraj Več
Je tržnica ob nedeljah odprta? Баз-р ----е--іде--ш-- п-? Базар жексенбіде ашық па? Б-з-р ж-к-е-б-д- а-ы- п-? ------------------------- Базар жексенбіде ашық па? 0
B---r---k--nbid- aşıq--a? Bazar jeksenbide aşıq pa? B-z-r j-k-e-b-d- a-ı- p-? ------------------------- Bazar jeksenbide aşıq pa?
Je sejem ob ponedeljkih odprt? Жәрм---е дүйс-н--д- ашы---а? Жәрмеңке дүйсенбіде ашық па? Ж-р-е-к- д-й-е-б-д- а-ы- п-? ---------------------------- Жәрмеңке дүйсенбіде ашық па? 0
Jä--eñk- -------i-e--ş-- -a? Järmeñke düysenbide aşıq pa? J-r-e-k- d-y-e-b-d- a-ı- p-? ---------------------------- Järmeñke düysenbide aşıq pa?
Je razstava ob torkih odprta? К---- с-й-е--іде------п-? Көрме сейсенбіде ашық па? К-р-е с-й-е-б-д- а-ы- п-? ------------------------- Көрме сейсенбіде ашық па? 0
Kö-me s-ysenbi---aş-q p-? Körme seysenbide aşıq pa? K-r-e s-y-e-b-d- a-ı- p-? ------------------------- Körme seysenbide aşıq pa?
Je živalski vrt ob sredah odprt? Зоо--- сәрсен--д---шық---? Зообақ сәрсенбіде ашық па? З-о-а- с-р-е-б-д- а-ы- п-? -------------------------- Зообақ сәрсенбіде ашық па? 0
Zo---q -ä----b-de --ıq--a? Zoobaq särsenbide aşıq pa? Z-o-a- s-r-e-b-d- a-ı- p-? -------------------------- Zoobaq särsenbide aşıq pa?
Je muzej ob četrtkih odprt? М--ажа----йсе--іде ашық-п-? Мұражай бейсенбіде ашық па? М-р-ж-й б-й-е-б-д- а-ы- п-? --------------------------- Мұражай бейсенбіде ашық па? 0
M-r-jay be-sen--d-----q pa? Murajay beysenbide aşıq pa? M-r-j-y b-y-e-b-d- a-ı- p-? --------------------------- Murajay beysenbide aşıq pa?
Je galerija ob petkih odprta? Га----я ж-ма--үн--аш-қ---? Галерея жұма күні ашық па? Г-л-р-я ж-м- к-н- а-ы- п-? -------------------------- Галерея жұма күні ашық па? 0
G------- jum--k--i -----pa? Galereya juma küni aşıq pa? G-l-r-y- j-m- k-n- a-ı- p-? --------------------------- Galereya juma küni aşıq pa?
Se sme fotografirati? С-р---- -үс-ру-е-б-ла ма? Суретке түсіруге бола ма? С-р-т-е т-с-р-г- б-л- м-? ------------------------- Суретке түсіруге бола ма? 0
Swre--- t--i-w-e --la--a? Swretke tüsirwge bola ma? S-r-t-e t-s-r-g- b-l- m-? ------------------------- Swretke tüsirwge bola ma?
Je treba plačati vstopnino? Кір---қ--ы м-? Кіру ақылы ма? К-р- а-ы-ы м-? -------------- Кіру ақылы ма? 0
Kirw---ı-ı-ma? Kirw aqılı ma? K-r- a-ı-ı m-? -------------- Kirw aqılı ma?
Koliko stane vstopnica? К-р---а--- --ра-ы? Кіру қанша тұрады? К-р- қ-н-а т-р-д-? ------------------ Кіру қанша тұрады? 0
Kir--qanşa--uradı? Kirw qanşa turadı? K-r- q-n-a t-r-d-? ------------------ Kirw qanşa turadı?
Obstaja popust za skupine? Топт--ға -е---дік-б-р -а? Топтарға жеңілдік бар ма? Т-п-а-ғ- ж-ң-л-і- б-р м-? ------------------------- Топтарға жеңілдік бар ма? 0
Top-a-ğa ---il-ik--a----? Toptarğa jeñildik bar ma? T-p-a-ğ- j-ñ-l-i- b-r m-? ------------------------- Toptarğa jeñildik bar ma?
Obstaja popust za otroke? Б---ла-ғ---е-іл-ік ба--м-? Балаларға жеңілдік бар ма? Б-л-л-р-а ж-ң-л-і- б-р м-? -------------------------- Балаларға жеңілдік бар ма? 0
Balal-rğa--eñi--i--b----a? Balalarğa jeñildik bar ma? B-l-l-r-a j-ñ-l-i- b-r m-? -------------------------- Balalarğa jeñildik bar ma?
Obstaja popust za študente? Сту-ентте-г- --ңілдік б-- ма? Студенттерге жеңілдік бар ма? С-у-е-т-е-г- ж-ң-л-і- б-р м-? ----------------------------- Студенттерге жеңілдік бар ма? 0
Stwd-ntte-ge j-ñ---ik b-----? Stwdentterge jeñildik bar ma? S-w-e-t-e-g- j-ñ-l-i- b-r m-? ----------------------------- Stwdentterge jeñildik bar ma?
Kakšna zgradba je to? Бұ- қ-нда-----ар-т? Бұл қандай ғимарат? Б-л қ-н-а- ғ-м-р-т- ------------------- Бұл қандай ғимарат? 0
Bu- -an-----ïm--a-? Bul qanday ğïmarat? B-l q-n-a- ğ-m-r-t- ------------------- Bul qanday ğïmarat?
Kako stara je ta zgradba? Б----и-а-а-қ---а--а-ж-- бо-ған? Бұл ғимаратқа қанша жыл болған? Б-л ғ-м-р-т-а қ-н-а ж-л б-л-а-? ------------------------------- Бұл ғимаратқа қанша жыл болған? 0
B-l-ğ---ra-q---a-ş--jı------a-? Bul ğïmaratqa qanşa jıl bolğan? B-l ğ-m-r-t-a q-n-a j-l b-l-a-? ------------------------------- Bul ğïmaratqa qanşa jıl bolğan?
Kdo je zgradil to zgradbo? Бұ- ғи-а-ат---кім---л---? Бұл ғимаратты кім салған? Б-л ғ-м-р-т-ы к-м с-л-а-? ------------------------- Бұл ғимаратты кім салған? 0
Bu- ğ-m--------i--s-l--n? Bul ğïmarattı kim salğan? B-l ğ-m-r-t-ı k-m s-l-a-? ------------------------- Bul ğïmarattı kim salğan?
Zanima me arhitektura. (Zanimam se za arhitekturo.) М-н-----ет--не-і-- -ызығ-мы-. Мен сәулет өнеріне қызығамын. М-н с-у-е- ө-е-і-е қ-з-ғ-м-н- ----------------------------- Мен сәулет өнеріне қызығамын. 0
Men ---le- -n-r-n- qızığ-m--. Men säwlet önerine qızığamın. M-n s-w-e- ö-e-i-e q-z-ğ-m-n- ----------------------------- Men säwlet önerine qızığamın.
Zanima me umetnost. (Zanimam se za umetnost.) М-- --е--- --зы-----. Мен өнерге қызығамын. М-н ө-е-г- қ-з-ғ-м-н- --------------------- Мен өнерге қызығамын. 0
M-- ö--r-e-qı-ığa--n. Men önerge qızığamın. M-n ö-e-g- q-z-ğ-m-n- --------------------- Men önerge qızığamın.
Zanima me slikarstvo. (Zanimam se za slikarstvo.) М-н кө-ке---ур-тке--ы-ығамы-. Мен көркем суретке қызығамын. М-н к-р-е- с-р-т-е қ-з-ғ-м-н- ----------------------------- Мен көркем суретке қызығамын. 0
Me--k--k-- --r--k- q--------. Men körkem swretke qızığamın. M-n k-r-e- s-r-t-e q-z-ğ-m-n- ----------------------------- Men körkem swretke qızığamın.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -