Jezikovni vodič

sl Zmenek   »   kk Appointment

24 [štiriindvajset]

Zmenek

Zmenek

24 [жиырма төрт]

24 [jïırma tört]

Appointment

[Kezdesw]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina kazaščina Igraj Več
Ali si zamudil(a) avtobus? А--об---ан----ы-----д----а? Автобустан қалып қойдың ба? А-т-б-с-а- қ-л-п қ-й-ы- б-? --------------------------- Автобустан қалып қойдың ба? 0
A----ws--n -a-ıp--oyd-----? Avtobwstan qalıp qoydıñ ba? A-t-b-s-a- q-l-p q-y-ı- b-? --------------------------- Avtobwstan qalıp qoydıñ ba?
Pol ure sem te čakal(a). Ме- ---і------ с-ғат ---тім. Мен сені жарты сағат күттім. М-н с-н- ж-р-ы с-ғ-т к-т-і-. ---------------------------- Мен сені жарты сағат күттім. 0
Me--seni --r-ı---ğ-- küt-i-. Men seni jartı sağat küttim. M-n s-n- j-r-ı s-ğ-t k-t-i-. ---------------------------- Men seni jartı sağat küttim.
Nimaš pri sebi mobilnega telefona? Жа-ы----ұял- т--------оқ п-? Жаныңда ұялы телефон жоқ па? Ж-н-ң-а ұ-л- т-л-ф-н ж-қ п-? ---------------------------- Жаныңда ұялы телефон жоқ па? 0
Jan---- --alı--e-ef-n---q p-? Janıñda uyalı telefon joq pa? J-n-ñ-a u-a-ı t-l-f-n j-q p-? ----------------------------- Janıñda uyalı telefon joq pa?
Bodi naslednjič točen / točna! Кел--- --лы-уақ-тынд- --л. Келесі жолы уақытында кел. К-л-с- ж-л- у-қ-т-н-а к-л- -------------------------- Келесі жолы уақытында кел. 0
Ke-e-- j--- waqıtı--a--e-. Kelesi jolı waqıtında kel. K-l-s- j-l- w-q-t-n-a k-l- -------------------------- Kelesi jolı waqıtında kel.
Vzemi naslednjič taksi! К--есі ---- т--си шақы-! Келесі жолы такси шақыр! К-л-с- ж-л- т-к-и ш-қ-р- ------------------------ Келесі жолы такси шақыр! 0
K-le-i ---ı-taks- -a-ı-! Kelesi jolı taksï şaqır! K-l-s- j-l- t-k-ï ş-q-r- ------------------------ Kelesi jolı taksï şaqır!
Vzemi naslednjič s sabo dežnik! К---сі-ж-л- қ---а----а-- --л! Келесі жолы қолшатыр ала кел! К-л-с- ж-л- қ-л-а-ы- а-а к-л- ----------------------------- Келесі жолы қолшатыр ала кел! 0
Kel-si --lı -o---tır a-a --l! Kelesi jolı qolşatır ala kel! K-l-s- j-l- q-l-a-ı- a-a k-l- ----------------------------- Kelesi jolı qolşatır ala kel!
Jutri imam prosto. Ер--ң --- бо-пы-. Ертең мен боспын. Е-т-ң м-н б-с-ы-. ----------------- Ертең мен боспын. 0
Er-eñ--en -o-p--. Erteñ men bospın. E-t-ñ m-n b-s-ı-. ----------------- Erteñ men bospın.
Ali se dobiva jutri? Ер--ң--е---ссе--қайт-ді? Ертең кездессек қайтеді? Е-т-ң к-з-е-с-к қ-й-е-і- ------------------------ Ертең кездессек қайтеді? 0
Er-e----zdessek-q---e-i? Erteñ kezdessek qaytedi? E-t-ñ k-z-e-s-k q-y-e-i- ------------------------ Erteñ kezdessek qaytedi?
Žal mi je, ampak jutri ne morem. Ө-ін-ш--, ер--ң--ү--ін-іг-м----. Өкінішті, ертең мүмкіндігім жоқ. Ө-і-і-т-, е-т-ң м-м-і-д-г-м ж-қ- -------------------------------- Өкінішті, ертең мүмкіндігім жоқ. 0
Ökini-t-,---t-ñ -ümk---i-im j--. Ökinişti, erteñ mümkindigim joq. Ö-i-i-t-, e-t-ñ m-m-i-d-g-m j-q- -------------------------------- Ökinişti, erteñ mümkindigim joq.
Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? Осы д----ы-қа -оспарың-ба--м-? Осы демалысқа жоспарың бар ма? О-ы д-м-л-с-а ж-с-а-ы- б-р м-? ------------------------------ Осы демалысқа жоспарың бар ма? 0
O-ı-demal---a --s-a--ñ bar ma? Osı demalısqa josparıñ bar ma? O-ı d-m-l-s-a j-s-a-ı- b-r m-? ------------------------------ Osı demalısqa josparıñ bar ma?
Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? Ә--- -----м-н -е-і--- қо-д-- б-? Әлде біреумен келісіп қойдың ба? Ә-д- б-р-у-е- к-л-с-п қ-й-ы- б-? -------------------------------- Әлде біреумен келісіп қойдың ба? 0
Äld- ---e---n-ke----p-qoydı- ba? Älde birewmen kelisip qoydıñ ba? Ä-d- b-r-w-e- k-l-s-p q-y-ı- b-? -------------------------------- Älde birewmen kelisip qoydıñ ba?
Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend. Д-м-л-с-к--і -ез-есу-і-ұ---амын. Демалыс күні кездесуді ұсынамын. Д-м-л-с к-н- к-з-е-у-і ұ-ы-а-ы-. -------------------------------- Демалыс күні кездесуді ұсынамын. 0
D-m-l----üni--e-d---di-u-ın-mın. Demalıs küni kezdeswdi usınamın. D-m-l-s k-n- k-z-e-w-i u-ı-a-ı-. -------------------------------- Demalıs küni kezdeswdi usınamın.
Bi imeli (imela) piknik? К---- ш-ғайық --? Көкке шығайық па? К-к-е ш-ғ-й-қ п-? ----------------- Көкке шығайық па? 0
K---e--ı-a-ı----? Kökke şığayıq pa? K-k-e ş-ğ-y-q p-? ----------------- Kökke şığayıq pa?
Bi šli (šla) na plažo? Ж--а--йға -а---ық--а? Жағажайға барайық па? Ж-ғ-ж-й-а б-р-й-қ п-? --------------------- Жағажайға барайық па? 0
J--a--yğa--a-ayıq p-? Jağajayğa barayıq pa? J-ğ-j-y-a b-r-y-q p-? --------------------- Jağajayğa barayıq pa?
Bi šli (šla) v hribe? Тауғ--б-р---з-ба? Тауға барамыз ба? Т-у-а б-р-м-з б-? ----------------- Тауға барамыз ба? 0
Taw-a b----ız -a? Tawğa baramız ba? T-w-a b-r-m-z b-? ----------------- Tawğa baramız ba?
Prišel bom pote v pisarno. М-н с-ні к-ңсед-- -лып-кет--і-. Мен сені кеңседен алып кетемін. М-н с-н- к-ң-е-е- а-ы- к-т-м-н- ------------------------------- Мен сені кеңседен алып кетемін. 0
Me--s--i-k--sed-- a-ı- --t---n. Men seni keñseden alıp ketemin. M-n s-n- k-ñ-e-e- a-ı- k-t-m-n- ------------------------------- Men seni keñseden alıp ketemin.
Prišel bom pote na dom. М-- --ні ү-д-- ал----е-ем--. Мен сені үйден алып кетемін. М-н с-н- ү-д-н а-ы- к-т-м-н- ---------------------------- Мен сені үйден алып кетемін. 0
Men-seni----en--lı- k-t--i-. Men seni üyden alıp ketemin. M-n s-n- ü-d-n a-ı- k-t-m-n- ---------------------------- Men seni üyden alıp ketemin.
Prišel bom pote na avtobusno postajo. Мен сен--а-т--ус аял-а-а----- алып-к-тем--. Мен сені автобус аялдамасынан алып кетемін. М-н с-н- а-т-б-с а-л-а-а-ы-а- а-ы- к-т-м-н- ------------------------------------------- Мен сені автобус аялдамасынан алып кетемін. 0
M-n-s-ni -v-o-ws-ayal-a-ası--n--l-p-k--e-i-. Men seni avtobws ayaldamasınan alıp ketemin. M-n s-n- a-t-b-s a-a-d-m-s-n-n a-ı- k-t-m-n- -------------------------------------------- Men seni avtobws ayaldamasınan alıp ketemin.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -