Je tržnica ob nedeljah odprta? |
-از-ر-یکشن--ه---از--ست؟
بازار یکشنبه-ها باز است؟
-ا-ا- ی-ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
--------------------------
بازار یکشنبهها باز است؟
0
b-zâr -ek--ha--e--- -â--a--?
bâzâr yek-shanbe-hâ bâz ast?
b-z-r y-k-s-a-b---â b-z a-t-
----------------------------
bâzâr yek-shanbe-hâ bâz ast?
|
Je tržnica ob nedeljah odprta?
بازار یکشنبهها باز است؟
bâzâr yek-shanbe-hâ bâz ast?
|
Je sejem ob ponedeljkih odprt? |
ن-ا----ه----نب---ا ----ا---
نمایشگاه دوشنبه-ها باز است؟
-م-ی-گ-ه د-ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
-----------------------------
نمایشگاه دوشنبهها باز است؟
0
n-m------âh------------â---z a--?
namâyeshgâh do-shanbe-hâ bâz ast?
n-m-y-s-g-h d---h-n-e-h- b-z a-t-
---------------------------------
namâyeshgâh do-shanbe-hâ bâz ast?
|
Je sejem ob ponedeljkih odprt?
نمایشگاه دوشنبهها باز است؟
namâyeshgâh do-shanbe-hâ bâz ast?
|
Je razstava ob torkih odprta? |
-م-ی---- (--ل-----ه -نبه-ا -ا---ست؟
نمایشگاه (گالری) سه شنبه-ها باز است؟
-م-ی-گ-ه (-ا-ر-) س- ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
--------------------------------------
نمایشگاه (گالری) سه شنبهها باز است؟
0
n-m--es-gâ--(-âl-r---s--sh-n---h- bâ- ---?
namâyeshgâh (gâlery) se-shanbe-hâ bâz ast?
n-m-y-s-g-h (-â-e-y- s---h-n-e-h- b-z a-t-
------------------------------------------
namâyeshgâh (gâlery) se-shanbe-hâ bâz ast?
|
Je razstava ob torkih odprta?
نمایشگاه (گالری) سه شنبهها باز است؟
namâyeshgâh (gâlery) se-shanbe-hâ bâz ast?
|
Je živalski vrt ob sredah odprt? |
ب-- وح- چ-ار---به----از است؟
باغ وحش چهار شنبه-ها باز است؟
-ا- و-ش چ-ا- ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
-------------------------------
باغ وحش چهار شنبهها باز است؟
0
bâg-e -ah-----h--h-r-sh-nbe-hâ-b-z --t?
bâghe vah-sh cha-hâr-shanbe-hâ bâz ast?
b-g-e v-h-s- c-a-h-r-s-a-b---â b-z a-t-
---------------------------------------
bâghe vah-sh cha-hâr-shanbe-hâ bâz ast?
|
Je živalski vrt ob sredah odprt?
باغ وحش چهار شنبهها باز است؟
bâghe vah-sh cha-hâr-shanbe-hâ bâz ast?
|
Je muzej ob četrtkih odprt? |
مو-ه-پ---شنب--ه- باز -س--
موزه پنج شنبه-ها باز است؟
-و-ه پ-ج ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
---------------------------
موزه پنج شنبهها باز است؟
0
mu-e--a-j--h--be-hâ-------t?
muze panj-shanbe-hâ bâz ast?
m-z- p-n---h-n-e-h- b-z a-t-
----------------------------
muze panj-shanbe-hâ bâz ast?
|
Je muzej ob četrtkih odprt?
موزه پنج شنبهها باز است؟
muze panj-shanbe-hâ bâz ast?
|
Je galerija ob petkih odprta? |
گ-ل-ی -م-----ب-ز-ا-ت-
گالری جمعه-ها باز است؟
-ا-ر- ج-ع--ا ب-ز ا-ت-
------------------------
گالری جمعهها باز است؟
0
gâ-er----m----â --z--st?
gâlery jom-e-hâ bâz ast?
g-l-r- j-m-e-h- b-z a-t-
------------------------
gâlery jom-e-hâ bâz ast?
|
Je galerija ob petkih odprta?
گالری جمعهها باز است؟
gâlery jom-e-hâ bâz ast?
|
Se sme fotografirati? |
عک--گ-ف-ن-م-از ا--؟
عکس گرفتن مجاز است؟
-ک- گ-ف-ن م-ا- ا-ت-
---------------------
عکس گرفتن مجاز است؟
0
a-s-ge-ef--n m-jâz as-?
aks gereftan mojâz ast?
a-s g-r-f-a- m-j-z a-t-
-----------------------
aks gereftan mojâz ast?
|
Se sme fotografirati?
عکس گرفتن مجاز است؟
aks gereftan mojâz ast?
|
Je treba plačati vstopnino? |
با---و-و-- --د؟
باید ورودی داد؟
-ا-د و-و-ی د-د-
-----------------
باید ورودی داد؟
0
bâ-a---o--di--âd?
bâyad vorudi dâd?
b-y-d v-r-d- d-d-
-----------------
bâyad vorudi dâd?
|
Je treba plačati vstopnino?
باید ورودی داد؟
bâyad vorudi dâd?
|
Koliko stane vstopnica? |
بل-ط--ر-دی---د ----
بلیط ورودی چند است؟
-ل-ط و-و-ی چ-د ا-ت-
---------------------
بلیط ورودی چند است؟
0
b-lite---r-d-----nd -st?
belite vorudi chand ast?
b-l-t- v-r-d- c-a-d a-t-
------------------------
belite vorudi chand ast?
|
Koliko stane vstopnica?
بلیط ورودی چند است؟
belite vorudi chand ast?
|
Obstaja popust za skupine? |
-ی- برا- -رو-ها----ی----د---؟
آیا برای گروهها تخفیف می-دهند؟
-ی- ب-ا- گ-و-ه- ت-ف-ف م--ه-د-
--------------------------------
آیا برای گروهها تخفیف میدهند؟
0
ta-hf-- b--ây--goru-----u- -â-a-?
takhfif barâye goruh vojud dârad?
t-k-f-f b-r-y- g-r-h v-j-d d-r-d-
---------------------------------
takhfif barâye goruh vojud dârad?
|
Obstaja popust za skupine?
آیا برای گروهها تخفیف میدهند؟
takhfif barâye goruh vojud dârad?
|
Obstaja popust za otroke? |
آ---ب-ا- ------تخفی--م---ه-د؟
آیا برای بچه-ها تخفیف می-دهند؟
-ی- ب-ا- ب-ه-ه- ت-ف-ف م--ه-د-
--------------------------------
آیا برای بچهها تخفیف میدهند؟
0
t-k-f-f---r--e ba-h--h- vo--- -â-a-?
takhfif barâye bache-hâ vojud dârad?
t-k-f-f b-r-y- b-c-e-h- v-j-d d-r-d-
------------------------------------
takhfif barâye bache-hâ vojud dârad?
|
Obstaja popust za otroke?
آیا برای بچهها تخفیف میدهند؟
takhfif barâye bache-hâ vojud dârad?
|
Obstaja popust za študente? |
-یا -ه -ان-ج-ه---خف-- -ی-دهند-
آیا به دانشجوها تخفیف می-دهند؟
-ی- ب- د-ن-ج-ه- ت-ف-ف م--ه-د-
--------------------------------
آیا به دانشجوها تخفیف میدهند؟
0
tak-fi--ba-â-----ne---u-y-- v-jud d-rad?
takhfif barâye dâneshju-yân vojud dârad?
t-k-f-f b-r-y- d-n-s-j---â- v-j-d d-r-d-
----------------------------------------
takhfif barâye dâneshju-yân vojud dârad?
|
Obstaja popust za študente?
آیا به دانشجوها تخفیف میدهند؟
takhfif barâye dâneshju-yân vojud dârad?
|
Kakšna zgradba je to? |
--- -ه-ج-ر---خ----ی ا-ت؟
این چه جور ساختمانی است؟
-ی- چ- ج-ر س-خ-م-ن- ا-ت-
--------------------------
این چه جور ساختمانی است؟
0
in --e sâ--t---n----t?
in che sâkhtemâni ast?
i- c-e s-k-t-m-n- a-t-
----------------------
in che sâkhtemâni ast?
|
Kakšna zgradba je to?
این چه جور ساختمانی است؟
in che sâkhtemâni ast?
|
Kako stara je ta zgradba? |
---ت-ای--ب-----در ا---
قدمت این بنا چقدر است؟
-د-ت ا-ن ب-ا چ-د- ا-ت-
------------------------
قدمت این بنا چقدر است؟
0
g-e-m--e-s--htemâ---he----- a-t?
ghedmate sâkhtemân cheghadr ast?
g-e-m-t- s-k-t-m-n c-e-h-d- a-t-
--------------------------------
ghedmate sâkhtemân cheghadr ast?
|
Kako stara je ta zgradba?
قدمت این بنا چقدر است؟
ghedmate sâkhtemân cheghadr ast?
|
Kdo je zgradil to zgradbo? |
کی -ین--ا-تما- ر- بن--کر-ه ا-ت-(-ا--- است-؟
کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟
-ی ا-ن س-خ-م-ن ر- ب-ا ک-د- ا-ت (-ا-ت- ا-ت-؟-
---------------------------------------------
کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟
0
c-- -as--sâk----ân--â----â-k--de ast -s-kht- a-t-?
che kasi sâkhtemân râ banâ karde ast (sâkhte ast)?
c-e k-s- s-k-t-m-n r- b-n- k-r-e a-t (-â-h-e a-t-?
--------------------------------------------------
che kasi sâkhtemân râ banâ karde ast (sâkhte ast)?
|
Kdo je zgradil to zgradbo?
کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟
che kasi sâkhtemân râ banâ karde ast (sâkhte ast)?
|
Zanima me arhitektura. (Zanimam se za arhitekturo.) |
-ن--ه مع-ا-- ---قه --د--
من به معماری علاقه مندم.
-ن ب- م-م-ر- ع-ا-ه م-د-.-
--------------------------
من به معماری علاقه مندم.
0
m-n--e me-e-âr- --âg--m---am.
man be me-emâri alâghemandam.
m-n b- m---m-r- a-â-h-m-n-a-.
-----------------------------
man be me-emâri alâghemandam.
|
Zanima me arhitektura. (Zanimam se za arhitekturo.)
من به معماری علاقه مندم.
man be me-emâri alâghemandam.
|
Zanima me umetnost. (Zanimam se za umetnost.) |
-ن-ع--ق--م----- --ر --تم.
من علاقه مند به هنر هستم.
-ن ع-ا-ه م-د ب- ه-ر ه-ت-.-
---------------------------
من علاقه مند به هنر هستم.
0
man-------m-nd be-hon-r ha----.
man alâghemand be honar hastam.
m-n a-â-h-m-n- b- h-n-r h-s-a-.
-------------------------------
man alâghemand be honar hastam.
|
Zanima me umetnost. (Zanimam se za umetnost.)
من علاقه مند به هنر هستم.
man alâghemand be honar hastam.
|
Zanima me slikarstvo. (Zanimam se za slikarstvo.) |
-ن -لا-ه---- ب--ن-ا-- ه-تم-
من علاقه مند به نقاشی هستم.
-ن ع-ا-ه م-د ب- ن-ا-ی ه-ت-.-
-----------------------------
من علاقه مند به نقاشی هستم.
0
ma- ------m-n--be na--âshi-hast-m.
man alâghemand be naghâshi hastam.
m-n a-â-h-m-n- b- n-g-â-h- h-s-a-.
----------------------------------
man alâghemand be naghâshi hastam.
|
Zanima me slikarstvo. (Zanimam se za slikarstvo.)
من علاقه مند به نقاشی هستم.
man alâghemand be naghâshi hastam.
|