Kje je najbližja pošta?
ה-כן-נ-צא -נ-ף הדו-ר-ה--וב?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
heykha---i-t-- ---- h-d---- --q-rov?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Kje je najbližja pošta?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Je daleč do najbližje pošte?
כמה ר-ו- סנ-ף-ה-ואר-ה--ו- ב-ותר-
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
kama---ax----nif -ado--r -a--ro---------?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Je daleč do najbližje pošte?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Kje je najbližji poštni nabiralnik?
ה-כן-תי-ת----א----ר-בה-
היכן תיבת הדואר הקרובה?
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
h--k-a- --yva- -ado'ar --------?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Kje je najbližji poštni nabiralnik?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Potrebujem dve znamki.
א-י זק---- ---בול-ם-
אני זקוק / ה לבולים.
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
ani--a---/z---ah-leb-l--.
ani zaquq/zquqah lebulim.
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
Potrebujem dve znamki.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
Za razglednico in za pismo.
--ל-י-----כת-.
לגלויה ולמכתב.
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
l---uy---ul-mi-ht-v.
legluyah ulemikhtav.
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
Za razglednico in za pismo.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
Koliko znaša poštnina v Ameriko?
כ-ה -ו-י--דמ---מ-ל-ח------קה?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
kamah o-i--d---y---m--h-o-- -'ame-----?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Koliko znaša poštnina v Ameriko?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Kako težak je paket?
כ-- --ק-- ------?
כמה שוקלת החבילה?
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
k---h--hoq--et hax--il--?
kamah shoqelet haxavilah?
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
Kako težak je paket?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
Lahko to pošljem letalsko?
א--ר-לש-ו- א- -- -ד-אר-א----
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
ef-har l-s--oa--e- -eh --d--a--awi-?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Lahko to pošljem letalsko?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Koliko časa traja, da prispe?
כמה---- י-ק---מ---ח-
כמה זמן ייקח המשלוח?
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
k---h-z--n-i-a-----ish-o--?
kamah zman iqax hamishloax?
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
Koliko časa traja, da prispe?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
Kje lahko telefoniram?
ה--ן-א--- לטל-ן?
היכן אוכל לטלפן?
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
heykh-n u--a- ---al---?
heykhan ukhal l'talfen?
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
Kje lahko telefoniram?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
Kje je najbližja telefonska celica?
-י-ן-נ--- תא -טלפון---ר---
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
hey---n--im--a-ta----e-e-o----qarov?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Kje je najbližja telefonska celica?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Ali imate telefonsko kartico?
-ש----טל--ט-
יש לך טלכרט?
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
yes---ek-a-t---ka-t?
yesh lekha telekart?
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
Ali imate telefonsko kartico?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
Ali imate telefonski imenik?
יש-לך-ספ--ט-פ-נ-ם-
יש לך ספר טלפונים?
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
y------kh- se--r--el-fo-i-?
yesh lekha sefer telefonim?
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
Ali imate telefonski imenik?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
Ali poznate številko za Avstrijo?
את / ה יו-- ----מה ה--דומ------ו-ט--ה-
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
a-------yode-a/-----at---- h-qid-m-t -----os-r-ah?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Ali poznate številko za Avstrijo?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Samo trenutek, da pogledam.
ר-- --ד, א-- --תכ-.
רגע אחד, אני אסתכל.
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
r------x-d, --i es---el.
reg'a exad, ani estakel.
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
Samo trenutek, da pogledam.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
Linija je vedno zasedena.
-ק- כ- ה--ן תפ--.
הקו כל הזמן תפוס.
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
h---- --l--a-m-n----u-.
haqaw kol hazman tafus.
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
Linija je vedno zasedena.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
Kakšno številko ste zavrteli?
איז- -ספ---ייגת?
איזה מספר חייגת?
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
eyze--mis--r --a-t-/-i---?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Kakšno številko ste zavrteli?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Najprej morate zavrteti nič!
את /-- צר-ך /-- --י----וד- ---!
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
a-ah----t--r-kh--s---h-h-l'xay---qo-e--e-es!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
Najprej morate zavrteti nič!
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!