Jezikovni vodič

sl Oblike modalnih glagolov za preteklost 1   »   he ‫עבר פעלים מודאליים 1‬

87 [sedeminosemdeset]

Oblike modalnih glagolov za preteklost 1

Oblike modalnih glagolov za preteklost 1

‫87 [שמונים ושבע]‬

87 [shmonim w\'sheva]

‫עבר פעלים מודאליים 1‬

[avar pe'alim moda'lim 1]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
Morali smo zaliti rože. ‫-י--- ח-יב-- --שקו- את ה---י--‬ ‫היינו חייבים להשקות את הפרחים.‬ ‫-י-נ- ח-י-י- ל-ש-ו- א- ה-ר-י-.- -------------------------------- ‫היינו חייבים להשקות את הפרחים.‬ 0
hai-u-x-y-vim -eh------ e- h-p-a-im. hainu xayavim lehashqot et hapraxim. h-i-u x-y-v-m l-h-s-q-t e- h-p-a-i-. ------------------------------------ hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
Morali smo pospraviti (pospravljati) stanovanje. ‫ה-ינ- -יי-י--ל--ר -ת--דירה-‬ ‫היינו חייבים לסדר את הדירה.‬ ‫-י-נ- ח-י-י- ל-ד- א- ה-י-ה-‬ ----------------------------- ‫היינו חייבים לסדר את הדירה.‬ 0
hai---x-y---- --sa-er -- -adirah. hainu xayavim lesader et hadirah. h-i-u x-y-v-m l-s-d-r e- h-d-r-h- --------------------------------- hainu xayavim lesader et hadirah.
Morali smo pomivati posodo. ‫--י---ח-י-ים-ל-ט------ה-לים.‬ ‫היינו חייבים לשטוף את הכלים.‬ ‫-י-נ- ח-י-י- ל-ט-ף א- ה-ל-ם-‬ ------------------------------ ‫היינו חייבים לשטוף את הכלים.‬ 0
ha-n- -ayavi- l-----f et--a--lim. hainu xayavim lishtof et hakelim. h-i-u x-y-v-m l-s-t-f e- h-k-l-m- --------------------------------- hainu xayavim lishtof et hakelim.
Ste morali (morale) plačati račun? ‫--ית--ח-יב-ם ---- -- ה-שב-ן-‬ ‫הייתם חייבים לשלם את החשבון?‬ ‫-י-ת- ח-י-י- ל-ל- א- ה-ש-ו-?- ------------------------------ ‫הייתם חייבים לשלם את החשבון?‬ 0
h---- --y--i- -e--ale- -t -a---hbon? hainu xayavim leshalem et haxashbon? h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- e- h-x-s-b-n- ------------------------------------ hainu xayavim leshalem et haxashbon?
Ste morali (morale) plačati vstopnino? ‫ה-י-- חיי--ם לש-- כ-י-ה?‬ ‫הייתם חייבים לשלם כניסה?‬ ‫-י-ת- ח-י-י- ל-ל- כ-י-ה-‬ -------------------------- ‫הייתם חייבים לשלם כניסה?‬ 0
h---u xa---im --s---em-k-isah? hainu xayavim leshalem knisah? h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- k-i-a-? ------------------------------ hainu xayavim leshalem knisah?
Ste morali (morale) plačati kazen? ‫ה-י-ם-חייבי---ש-ם ק-ס-‬ ‫הייתם חייבים לשלם קנס?‬ ‫-י-ת- ח-י-י- ל-ל- ק-ס-‬ ------------------------ ‫הייתם חייבים לשלם קנס?‬ 0
h---u---ya--- ----alem qnas? hainu xayavim leshalem qnas? h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- q-a-? ---------------------------- hainu xayavim leshalem qnas?
Kdo se je moral posloviti? ‫-- צר-- היה---יפ------ו--‬ ‫מי צריך היה להיפרד לשלום?‬ ‫-י צ-י- ה-ה ל-י-ר- ל-ל-ם-‬ --------------------------- ‫מי צריך היה להיפרד לשלום?‬ 0
mi ts----h ---a- -'hi--r-d -e--a--m? mi tsarikh hayah l'hipared leshalom? m- t-a-i-h h-y-h l-h-p-r-d l-s-a-o-? ------------------------------------ mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
Kdo je moral zgodaj oditi domov? ‫מ- -ר-ך הי- לעז---מ--דם ה---ה?‬ ‫מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?‬ ‫-י צ-י- ה-ה ל-ז-ב מ-ק-ם ה-י-ה-‬ -------------------------------- ‫מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?‬ 0
mi tsar-kh-h-y-h la'az-v----d----ab-y---? mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah? m- t-a-i-h h-y-h l-'-z-v m-q-a- h-b-y-a-? ----------------------------------------- mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
Kdo je moral iti z vlakom? ‫מ- ---ך-ה----נס-ע --כבת-‬ ‫מי צריך היה לנסוע ברכבת?‬ ‫-י צ-י- ה-ה ל-ס-ע ב-כ-ת-‬ -------------------------- ‫מי צריך היה לנסוע ברכבת?‬ 0
mi--sa---- ha----li--o-----r----e-? mi tsarikh hayah linso'a barakevet? m- t-a-i-h h-y-h l-n-o-a b-r-k-v-t- ----------------------------------- mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
Nismo hoteli dolgo ostati. ‫-א רצ-נו -----ר-ה--ה----.‬ ‫לא רצינו להישאר הרבה זמן.‬ ‫-א ר-י-ו ל-י-א- ה-ב- ז-ן-‬ --------------------------- ‫לא רצינו להישאר הרבה זמן.‬ 0
l- --tsi-u--e----a--- ha---h--m-n. lo ratsinu lehisha'er harbeh zman. l- r-t-i-u l-h-s-a-e- h-r-e- z-a-. ---------------------------------- lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
Nismo hoteli nič piti. ‫ל- רצינ- --ת-ת---- ----‬ ‫לא רצינו לשתות שום דבר.‬ ‫-א ר-י-ו ל-ת-ת ש-ם ד-ר-‬ ------------------------- ‫לא רצינו לשתות שום דבר.‬ 0
l---ats-n--l-s-t-- sh-m --var. lo ratsinu lishtot shum davar. l- r-t-i-u l-s-t-t s-u- d-v-r- ------------------------------ lo ratsinu lishtot shum davar.
Nismo hoteli motiti. ‫-- --י----הפר---‬ ‫לא רצינו להפריע.‬ ‫-א ר-י-ו ל-פ-י-.- ------------------ ‫לא רצינו להפריע.‬ 0
lo-ra--i-u -eha--i'-. lo ratsinu lehafri'a. l- r-t-i-u l-h-f-i-a- --------------------- lo ratsinu lehafri'a.
Ravno sem hotel telefonirati. ‫--י רצ--- ל-ל-ן.‬ ‫אני רציתי לטלפן.‬ ‫-נ- ר-י-י ל-ל-ן-‬ ------------------ ‫אני רציתי לטלפן.‬ 0
a----at-i-i--etalf--. ani ratsiti letalfen. a-i r-t-i-i l-t-l-e-. --------------------- ani ratsiti letalfen.
Hotel sem naročiti taksi. ‫-ני---י-י--הז-ין --נית.‬ ‫אני רציתי להזמין מונית.‬ ‫-נ- ר-י-י ל-ז-י- מ-נ-ת-‬ ------------------------- ‫אני רציתי להזמין מונית.‬ 0
an--r--siti -eh-zm-n ---i-. ani ratsiti lehazmin monit. a-i r-t-i-i l-h-z-i- m-n-t- --------------------------- ani ratsiti lehazmin monit.
Hotel sem namreč iti domov. ‫-נ---צי-- -נ-ו- -בי-ה.‬ ‫אני רציתי לנסוע הביתה.‬ ‫-נ- ר-י-י ל-ס-ע ה-י-ה-‬ ------------------------ ‫אני רציתי לנסוע הביתה.‬ 0
a-i--a----i ---s-'a -a-ay---. ani ratsiti linso'a habaytah. a-i r-t-i-i l-n-o-a h-b-y-a-. ----------------------------- ani ratsiti linso'a habaytah.
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati svojo ženo. ‫-ני --בת- --צי- ל--ק----אש-ך.‬ ‫אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.‬ ‫-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ש-ך-‬ ------------------------------- ‫אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.‬ 0
a-i--------i -her--sita---hit--sh-- --'is--ekha. ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha. a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-'-s-t-k-a- ------------------------------------------------ ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati na informacijo. ‫-נ- חש--- ש---- -ה-ק-- --וד----.‬ ‫אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.‬ ‫-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ו-י-י-.- ---------------------------------- ‫אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.‬ 0
a-i-x--ha-t--s-er--sit- le-i-q---er l-mod--i-. ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in. a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-m-d-'-n- ---------------------------------------------- ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
Mislil(a) sem, da si hotel naročiti pico. ‫--י----ת- --צי- ----ין--י---‬ ‫אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.‬ ‫-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ז-י- פ-צ-.- ------------------------------ ‫אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.‬ 0
a-i--as--v-i-s--r-ts--a--e-az-i- pi-s-h. ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah. a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-z-i- p-t-a-. ---------------------------------------- ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -