Morali smo zaliti rože.
-י--- ח-יב-- --שקו- את ה---י--
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
-י-נ- ח-י-י- ל-ש-ו- א- ה-ר-י-.-
--------------------------------
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
0
hai-u-x-y-vim -eh------ e- h-p-a-im.
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
h-i-u x-y-v-m l-h-s-q-t e- h-p-a-i-.
------------------------------------
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
Morali smo zaliti rože.
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
Morali smo pospraviti (pospravljati) stanovanje.
ה-ינ- -יי-י--ל--ר -ת--דירה-
היינו חייבים לסדר את הדירה.
-י-נ- ח-י-י- ל-ד- א- ה-י-ה-
-----------------------------
היינו חייבים לסדר את הדירה.
0
hai---x-y---- --sa-er -- -adirah.
hainu xayavim lesader et hadirah.
h-i-u x-y-v-m l-s-d-r e- h-d-r-h-
---------------------------------
hainu xayavim lesader et hadirah.
Morali smo pospraviti (pospravljati) stanovanje.
היינו חייבים לסדר את הדירה.
hainu xayavim lesader et hadirah.
Morali smo pomivati posodo.
--י---ח-י-ים-ל-ט------ה-לים.
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
-י-נ- ח-י-י- ל-ט-ף א- ה-ל-ם-
------------------------------
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
0
ha-n- -ayavi- l-----f et--a--lim.
hainu xayavim lishtof et hakelim.
h-i-u x-y-v-m l-s-t-f e- h-k-l-m-
---------------------------------
hainu xayavim lishtof et hakelim.
Morali smo pomivati posodo.
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
hainu xayavim lishtof et hakelim.
Ste morali (morale) plačati račun?
--ית--ח-יב-ם ---- -- ה-שב-ן-
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- א- ה-ש-ו-?-
------------------------------
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
0
h---- --y--i- -e--ale- -t -a---hbon?
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- e- h-x-s-b-n-
------------------------------------
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
Ste morali (morale) plačati račun?
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
Ste morali (morale) plačati vstopnino?
ה-י-- חיי--ם לש-- כ-י-ה?
הייתם חייבים לשלם כניסה?
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- כ-י-ה-
--------------------------
הייתם חייבים לשלם כניסה?
0
h---u xa---im --s---em-k-isah?
hainu xayavim leshalem knisah?
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- k-i-a-?
------------------------------
hainu xayavim leshalem knisah?
Ste morali (morale) plačati vstopnino?
הייתם חייבים לשלם כניסה?
hainu xayavim leshalem knisah?
Ste morali (morale) plačati kazen?
ה-י-ם-חייבי---ש-ם ק-ס-
הייתם חייבים לשלם קנס?
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- ק-ס-
------------------------
הייתם חייבים לשלם קנס?
0
h---u---ya--- ----alem qnas?
hainu xayavim leshalem qnas?
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- q-a-?
----------------------------
hainu xayavim leshalem qnas?
Ste morali (morale) plačati kazen?
הייתם חייבים לשלם קנס?
hainu xayavim leshalem qnas?
Kdo se je moral posloviti?
-- צר-- היה---יפ------ו--
מי צריך היה להיפרד לשלום?
-י צ-י- ה-ה ל-י-ר- ל-ל-ם-
---------------------------
מי צריך היה להיפרד לשלום?
0
mi ts----h ---a- -'hi--r-d -e--a--m?
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
m- t-a-i-h h-y-h l-h-p-r-d l-s-a-o-?
------------------------------------
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
Kdo se je moral posloviti?
מי צריך היה להיפרד לשלום?
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
Kdo je moral zgodaj oditi domov?
מ- -ר-ך הי- לעז---מ--דם ה---ה?
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
-י צ-י- ה-ה ל-ז-ב מ-ק-ם ה-י-ה-
--------------------------------
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
0
mi tsar-kh-h-y-h la'az-v----d----ab-y---?
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
m- t-a-i-h h-y-h l-'-z-v m-q-a- h-b-y-a-?
-----------------------------------------
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
Kdo je moral zgodaj oditi domov?
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
Kdo je moral iti z vlakom?
מ- ---ך-ה----נס-ע --כבת-
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
-י צ-י- ה-ה ל-ס-ע ב-כ-ת-
--------------------------
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
0
mi--sa---- ha----li--o-----r----e-?
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
m- t-a-i-h h-y-h l-n-o-a b-r-k-v-t-
-----------------------------------
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
Kdo je moral iti z vlakom?
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
Nismo hoteli dolgo ostati.
-א רצ-נו -----ר-ה--ה----.
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
-א ר-י-ו ל-י-א- ה-ב- ז-ן-
---------------------------
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
0
l- --tsi-u--e----a--- ha---h--m-n.
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
l- r-t-i-u l-h-s-a-e- h-r-e- z-a-.
----------------------------------
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
Nismo hoteli dolgo ostati.
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
Nismo hoteli nič piti.
ל- רצינ- --ת-ת---- ----
לא רצינו לשתות שום דבר.
-א ר-י-ו ל-ת-ת ש-ם ד-ר-
-------------------------
לא רצינו לשתות שום דבר.
0
l---ats-n--l-s-t-- sh-m --var.
lo ratsinu lishtot shum davar.
l- r-t-i-u l-s-t-t s-u- d-v-r-
------------------------------
lo ratsinu lishtot shum davar.
Nismo hoteli nič piti.
לא רצינו לשתות שום דבר.
lo ratsinu lishtot shum davar.
Nismo hoteli motiti.
-- --י----הפר---
לא רצינו להפריע.
-א ר-י-ו ל-פ-י-.-
------------------
לא רצינו להפריע.
0
lo-ra--i-u -eha--i'-.
lo ratsinu lehafri'a.
l- r-t-i-u l-h-f-i-a-
---------------------
lo ratsinu lehafri'a.
Nismo hoteli motiti.
לא רצינו להפריע.
lo ratsinu lehafri'a.
Ravno sem hotel telefonirati.
--י רצ--- ל-ל-ן.
אני רציתי לטלפן.
-נ- ר-י-י ל-ל-ן-
------------------
אני רציתי לטלפן.
0
a----at-i-i--etalf--.
ani ratsiti letalfen.
a-i r-t-i-i l-t-l-e-.
---------------------
ani ratsiti letalfen.
Ravno sem hotel telefonirati.
אני רציתי לטלפן.
ani ratsiti letalfen.
Hotel sem naročiti taksi.
-ני---י-י--הז-ין --נית.
אני רציתי להזמין מונית.
-נ- ר-י-י ל-ז-י- מ-נ-ת-
-------------------------
אני רציתי להזמין מונית.
0
an--r--siti -eh-zm-n ---i-.
ani ratsiti lehazmin monit.
a-i r-t-i-i l-h-z-i- m-n-t-
---------------------------
ani ratsiti lehazmin monit.
Hotel sem naročiti taksi.
אני רציתי להזמין מונית.
ani ratsiti lehazmin monit.
Hotel sem namreč iti domov.
-נ---צי-- -נ-ו- -בי-ה.
אני רציתי לנסוע הביתה.
-נ- ר-י-י ל-ס-ע ה-י-ה-
------------------------
אני רציתי לנסוע הביתה.
0
a-i--a----i ---s-'a -a-ay---.
ani ratsiti linso'a habaytah.
a-i r-t-i-i l-n-o-a h-b-y-a-.
-----------------------------
ani ratsiti linso'a habaytah.
Hotel sem namreč iti domov.
אני רציתי לנסוע הביתה.
ani ratsiti linso'a habaytah.
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati svojo ženo.
-ני --בת- --צי- ל--ק----אש-ך.
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ש-ך-
-------------------------------
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
0
a-i--------i -her--sita---hit--sh-- --'is--ekha.
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-'-s-t-k-a-
------------------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati svojo ženo.
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati na informacijo.
-נ- חש--- ש---- -ה-ק-- --וד----.
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ו-י-י-.-
----------------------------------
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
0
a-i-x--ha-t--s-er--sit- le-i-q---er l-mod--i-.
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-m-d-'-n-
----------------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati na informacijo.
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
Mislil(a) sem, da si hotel naročiti pico.
--י----ת- --צי- ----ין--י---
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ז-י- פ-צ-.-
------------------------------
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
0
a-i--as--v-i-s--r-ts--a--e-az-i- pi-s-h.
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-z-i- p-t-a-.
----------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.
Mislil(a) sem, da si hotel naročiti pico.
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.