pisati |
መ-ፍ
መፃፍ
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
m--͟---fi
met-s’afi
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
|
On je napisal pismo. |
እ-----ቤ-ፃፈ።
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
isu-de----bē t-s’af-.
isu debidabē t-s’afe.
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
On je napisal pismo.
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
isu debidabē t͟s’afe.
|
In ona je napisala razglednico. |
እና እሷ---ት--ር--ፃ--።
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
in--i-----o-i-- kari-- t-s-----hi.
ina iswa positi karidi t-s’afechi.
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
In ona je napisala razglednico.
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
brati |
ማ-በብ
ማንበብ
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
ma--be-i
manibebi
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
|
On je bral revijo. |
እሱ-መ-ሔት--ነበ-።
እሱ መጽሔት አነበበ።
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
i-u---t-’-ḥ-t---ne-e-e.
isu mets’ih-ēti ānebebe.
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
On je bral revijo.
እሱ መጽሔት አነበበ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
In ona je brala knjigo. |
እ- -- -ፅሐፍ -ነበ-ች።
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
i-a-is-- -e-͟---ḥā------b--ec--.
ina iswa met-s’ih-āfi ānebebechi.
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
In ona je brala knjigo.
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
vzeti |
መውሰድ
መውሰድ
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
m-w---di
mewisedi
m-w-s-d-
--------
mewisedi
|
|
Vzel je eno cigareto. |
እሱ-ሲ-ራ -ሰ-።
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
is- sīga-a----ede.
isu sīgara wesede.
i-u s-g-r- w-s-d-.
------------------
isu sīgara wesede.
|
Vzel je eno cigareto.
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu sīgara wesede.
|
Vzela je en košček čokolade. |
እሷ --ላ ቸ--- ወሰደ-።
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
isw- net--l--c-ekola-i -esedechi.
iswa net’ela chekolati wesedechi.
i-w- n-t-e-a c-e-o-a-i w-s-d-c-i-
---------------------------------
iswa net’ela chekolati wesedechi.
|
Vzela je en košček čokolade.
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
iswa net’ela chekolati wesedechi.
|
On je bil nezvest, ona pa zvesta. |
እሱ--ማይታ-- --ር-ግን እሷ--ማኝ ነ--ች።
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
isu-yemayit------ne-eri -i-i-iswa-t-m-nyi ---ere---.
isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
i-u y-m-y-t-m-n- n-b-r- g-n- i-w- t-m-n-i n-b-r-c-i-
----------------------------------------------------
isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
|
On je bil nezvest, ona pa zvesta.
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
|
On je bil len, ona pa marljiva. |
እሱ -ነ- -በረ-ግ- እሷ ታታሪ ስራተኛ-ነ---።
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
isu---ne-i-n-ber- gi---is-a-t-tarī -i---enya n-bere-hi.
isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
i-u s-n-f- n-b-r- g-n- i-w- t-t-r- s-r-t-n-a n-b-r-c-i-
-------------------------------------------------------
isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
|
On je bil len, ona pa marljiva.
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
|
On je bil reven, ona pa bogata. |
እ- --------ን -- --ታም ---ች።
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
is- -i-----be-- -ini----a h--i---i----erech-.
isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
i-u d-h- n-b-r- g-n- i-w- h-b-t-m- n-b-r-c-i-
---------------------------------------------
isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
|
On je bil reven, ona pa bogata.
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
|
On ni imel denarja, pač pa dolgove. |
እ- ምንም-ገ------ነበረው--፤ እዳ እ--።
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
is---in-m----n-z-b------e---ewi-- --id---ni--.
isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
i-u m-n-m- g-n-z-b- ā-i-e-e-e-i-i ; i-a i-i-ī-
----------------------------------------------
isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
|
On ni imel denarja, pač pa dolgove.
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
|
On ni imel sreče, pač pa smolo. |
እሱ-ምንም--- እ-ል--ልነበረው--- -ጥ- --ል-እ--።
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
isu --nimi -’ir------i ā-----ere-i-- ; m-t’i-o-id-li -n---.
isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
i-u m-n-m- t-i-u i-i-i ā-i-e-e-e-i-i ; m-t-i-o i-i-i i-i-ī-
-----------------------------------------------------------
isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
|
On ni imel sreče, pač pa smolo.
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
|
On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen. |
እሱ ስ--ማ-አል-በረ--፤-የ--ሳ-ለ-----።
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
is- -i---ama-ā--neber--i - -emay-sakale-- i--jī.
isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
i-u s-k-t-m- ā-i-e-e-e-i ; y-m-y-s-k-l-t- i-i-ī-
------------------------------------------------
isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
|
On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen.
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
|
On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen. |
እ- እ-ክ- አ--በ---፤-እር-ታ--ስ እ--።
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
i-- i----to------b-re-- ; ---kat--b-s- in--ī.
isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
i-u i-e-i-o ā-i-e-e-e-i ; i-i-a-a b-s- i-i-ī-
---------------------------------------------
isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
|
On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen.
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
|
On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen. |
እ--ደ-ተኛ --ነበ-ም-፤-ሐ-ንተኛ-እን-።
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
i-u----i--nya ā--n---rem--; h-ā-en-te--- i--j-.
isu desitenya ālineberemi ; h-āzenitenya inijī.
i-u d-s-t-n-a ā-i-e-e-e-i ; h-ā-e-i-e-y- i-i-ī-
-----------------------------------------------
isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
|
On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen.
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
|
On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen. |
እ- ሰው ተግባቢ---ነበረም ፤--ተጠላ-እን-።
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
isu s--- --g-ba-- -l-ne-e-e---; ---e-’el- --i-ī.
isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.
i-u s-w- t-g-b-b- ā-i-e-e-e-i ; y-t-t-e-a i-i-ī-
------------------------------------------------
isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.
|
On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen.
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.
|