Imaš novo kuhinjo? |
አ---ኩ---አለ---አለሽ?
አዲስ ኩሽና አለህ/ አለሽ?
አ-ስ ኩ-ና አ-ህ- አ-ሽ-
-----------------
አዲስ ኩሽና አለህ/ አለሽ?
0
ā-īs-----h--a --e--/ --e-h-?
ādīsi kushina ālehi/ āleshi?
ā-ī-i k-s-i-a ā-e-i- ā-e-h-?
----------------------------
ādīsi kushina ālehi/ āleshi?
|
Imaš novo kuhinjo?
አዲስ ኩሽና አለህ/ አለሽ?
ādīsi kushina ālehi/ āleshi?
|
Kaj želiš danes skuhati? |
ዛ--ም--ማ-ሰል-ት--ጋ------ልጊያ--?
ዛሬ ምን ማብሰል ትፈልጋለህ/ ትፈልጊያለሽ?
ዛ- ም- ማ-ሰ- ት-ል-ለ-/ ት-ል-ያ-ሽ-
---------------------------
ዛሬ ምን ማብሰል ትፈልጋለህ/ ትፈልጊያለሽ?
0
z-rē----i -ab-seli-ti-e--gal---/-t-f-ligī--l-s-i?
zarē mini mabiseli tifeligalehi/ tifeligīyaleshi?
z-r- m-n- m-b-s-l- t-f-l-g-l-h-/ t-f-l-g-y-l-s-i-
-------------------------------------------------
zarē mini mabiseli tifeligalehi/ tifeligīyaleshi?
|
Kaj želiš danes skuhati?
ዛሬ ምን ማብሰል ትፈልጋለህ/ ትፈልጊያለሽ?
zarē mini mabiseli tifeligalehi/ tifeligīyaleshi?
|
Kuhaš na elektriko ali na plin? |
የም-በ-ለው/-ው----ክትሪ- --ስ-በጋ--ነው?
የምታበስለው/ይው በኤሌክትሪክ ወይስ በጋዝ ነው?
የ-ታ-ስ-ው-ይ- በ-ሌ-ት-ክ ወ-ስ በ-ዝ ነ-?
------------------------------
የምታበስለው/ይው በኤሌክትሪክ ወይስ በጋዝ ነው?
0
y-m-t-besi-e--/--wi b---l-k-t-rīk- wey--i -eg-zi --wi?
yemitabesilewi/yiwi be’ēlēkitirīki weyisi begazi newi?
y-m-t-b-s-l-w-/-i-i b-’-l-k-t-r-k- w-y-s- b-g-z- n-w-?
------------------------------------------------------
yemitabesilewi/yiwi be’ēlēkitirīki weyisi begazi newi?
|
Kuhaš na elektriko ali na plin?
የምታበስለው/ይው በኤሌክትሪክ ወይስ በጋዝ ነው?
yemitabesilewi/yiwi be’ēlēkitirīki weyisi begazi newi?
|
Naj narežem čebulo? |
ሽ--ርቶ-ን -- ብ--ፋቸ- ይሻ-ል?
ሽንኩርቶቹን እኔ ብክትፋቸው ይሻላል?
ሽ-ኩ-ቶ-ን እ- ብ-ት-ቸ- ይ-ላ-?
-----------------------
ሽንኩርቶቹን እኔ ብክትፋቸው ይሻላል?
0
shin---r-t-chuni --- b-ki--fa-hew- y-s-alali?
shinikuritochuni inē bikitifachewi yishalali?
s-i-i-u-i-o-h-n- i-ē b-k-t-f-c-e-i y-s-a-a-i-
---------------------------------------------
shinikuritochuni inē bikitifachewi yishalali?
|
Naj narežem čebulo?
ሽንኩርቶቹን እኔ ብክትፋቸው ይሻላል?
shinikuritochuni inē bikitifachewi yishalali?
|
Naj olupim krompir? |
ድንቾ-- እ---ልጣ-ው -ሻላል?
ድንቾቹን እኔ ብልጣቸው ይሻላል?
ድ-ቾ-ን እ- ብ-ጣ-ው ይ-ላ-?
--------------------
ድንቾቹን እኔ ብልጣቸው ይሻላል?
0
d---c-ochu-i inē--i-i-’ac---- -i-h-lali?
dinichochuni inē bilit’achewi yishalali?
d-n-c-o-h-n- i-ē b-l-t-a-h-w- y-s-a-a-i-
----------------------------------------
dinichochuni inē bilit’achewi yishalali?
|
Naj olupim krompir?
ድንቾቹን እኔ ብልጣቸው ይሻላል?
dinichochuni inē bilit’achewi yishalali?
|
Naj operem solato? |
ሰ-ጣውን -ኔ --በ--ይ-ላ-?
ሰላጣውን እኔ ባጥበው ይሻላል?
ሰ-ጣ-ን እ- ባ-በ- ይ-ላ-?
-------------------
ሰላጣውን እኔ ባጥበው ይሻላል?
0
se---’aw--- in- bat’-b-wi --shala--?
selat’awini inē bat’ibewi yishalali?
s-l-t-a-i-i i-ē b-t-i-e-i y-s-a-a-i-
------------------------------------
selat’awini inē bat’ibewi yishalali?
|
Naj operem solato?
ሰላጣውን እኔ ባጥበው ይሻላል?
selat’awini inē bat’ibewi yishalali?
|
Kje so kozarci? |
ብር--ዎ- ---ናቸው?
ብርጭቆዎች የት ናቸው?
ብ-ጭ-ዎ- የ- ና-ው-
--------------
ብርጭቆዎች የት ናቸው?
0
b--i--’--’--oc-- y-t----ch-wi?
birich’ik’owochi yeti nachewi?
b-r-c-’-k-o-o-h- y-t- n-c-e-i-
------------------------------
birich’ik’owochi yeti nachewi?
|
Kje so kozarci?
ብርጭቆዎች የት ናቸው?
birich’ik’owochi yeti nachewi?
|
Kje je posoda? |
የመ-ገ-- -ቃ-የት--ው?
የመመገቢያ እቃ የት ነው?
የ-መ-ቢ- እ- የ- ነ-?
----------------
የመመገቢያ እቃ የት ነው?
0
ye-eme---īy--ik’a ye-i ---i?
yememegebīya ik’a yeti newi?
y-m-m-g-b-y- i-’- y-t- n-w-?
----------------------------
yememegebīya ik’a yeti newi?
|
Kje je posoda?
የመመገቢያ እቃ የት ነው?
yememegebīya ik’a yeti newi?
|
Kje je pribor? |
ሹካ-ማ--- እ---ላ-የ- -ው?
ሹካ፤ማንኪያ እና ቢላ የት ነው?
ሹ-፤-ን-ያ እ- ቢ- የ- ነ-?
--------------------
ሹካ፤ማንኪያ እና ቢላ የት ነው?
0
shuk-;ma--k--- --a-b-la y-t- --w-?
shuka;manikīya ina bīla yeti newi?
s-u-a-m-n-k-y- i-a b-l- y-t- n-w-?
----------------------------------
shuka;manikīya ina bīla yeti newi?
|
Kje je pribor?
ሹካ፤ማንኪያ እና ቢላ የት ነው?
shuka;manikīya ina bīla yeti newi?
|
Imaš odpirač za konzerve? |
በ---ሮ -ታሸጉ ---- --ፈቻ-አለ-/አ-ሽ?
በቆርቆሮ የታሸጉ ምግቦች መክፈቻ አለህ/አለሽ?
በ-ር-ሮ የ-ሸ- ም-ቦ- መ-ፈ- አ-ህ-አ-ሽ-
-----------------------------
በቆርቆሮ የታሸጉ ምግቦች መክፈቻ አለህ/አለሽ?
0
bek’o--k’o-o----ash-gu m-g----h- m---fech- ā---i---e---?
bek’orik’oro yetashegu migibochi mekifecha ālehi/āleshi?
b-k-o-i-’-r- y-t-s-e-u m-g-b-c-i m-k-f-c-a ā-e-i-ā-e-h-?
--------------------------------------------------------
bek’orik’oro yetashegu migibochi mekifecha ālehi/āleshi?
|
Imaš odpirač za konzerve?
በቆርቆሮ የታሸጉ ምግቦች መክፈቻ አለህ/አለሽ?
bek’orik’oro yetashegu migibochi mekifecha ālehi/āleshi?
|
Imaš odpirač za steklenice? |
የጠ-ሙስ-መ--ቻ-----አ--?
የጠርሙስ መክፈቻ አለህ/አለሽ?
የ-ር-ስ መ-ፈ- አ-ህ-አ-ሽ-
-------------------
የጠርሙስ መክፈቻ አለህ/አለሽ?
0
y--’-ri-us--me----ch-------/āl-shi?
yet’erimusi mekifecha ālehi/āleshi?
y-t-e-i-u-i m-k-f-c-a ā-e-i-ā-e-h-?
-----------------------------------
yet’erimusi mekifecha ālehi/āleshi?
|
Imaš odpirač za steklenice?
የጠርሙስ መክፈቻ አለህ/አለሽ?
yet’erimusi mekifecha ālehi/āleshi?
|
Imaš odpirač za zamaške? |
የ---መክፈ- አለ--አ-ሽ?
የቪኖ መክፈቻ አለህ/አለሽ?
የ-ኖ መ-ፈ- አ-ህ-አ-ሽ-
-----------------
የቪኖ መክፈቻ አለህ/አለሽ?
0
yevīno m-kif-cha---e--/āleshi?
yevīno mekifecha ālehi/āleshi?
y-v-n- m-k-f-c-a ā-e-i-ā-e-h-?
------------------------------
yevīno mekifecha ālehi/āleshi?
|
Imaš odpirač za zamaške?
የቪኖ መክፈቻ አለህ/አለሽ?
yevīno mekifecha ālehi/āleshi?
|
Kuhaš juho v tem loncu? |
በዚ---ስ--ነው ---ው--ተ-ትሰ---የምትሰሪ-?
በዚህ ድስት ነው ሶርባውን ተምትሰራው/የምትሰሪው?
በ-ህ ድ-ት ነ- ሶ-ባ-ን ተ-ት-ራ-/-ም-ሰ-ው-
-------------------------------
በዚህ ድስት ነው ሶርባውን ተምትሰራው/የምትሰሪው?
0
b---hi---s-t- n-w- s-riba-----t-m----eraw-/---i--se----?
bezīhi disiti newi soribawini temitiserawi/yemitiserīwi?
b-z-h- d-s-t- n-w- s-r-b-w-n- t-m-t-s-r-w-/-e-i-i-e-ī-i-
--------------------------------------------------------
bezīhi disiti newi soribawini temitiserawi/yemitiserīwi?
|
Kuhaš juho v tem loncu?
በዚህ ድስት ነው ሶርባውን ተምትሰራው/የምትሰሪው?
bezīhi disiti newi soribawini temitiserawi/yemitiserīwi?
|
Pečeš ribo v tej ponvi? |
በ----ጥበ- -ው-አ--ን የም-ጠ--ው--የ-ትጠ-ሺው?
በዚህ መጥበሻ ነው አሳውን የምትጠብሰው/ የምትጠብሺው?
በ-ህ መ-በ- ነ- አ-ው- የ-ት-ብ-ው- የ-ት-ብ-ው-
----------------------------------
በዚህ መጥበሻ ነው አሳውን የምትጠብሰው/ የምትጠብሺው?
0
bez--- --t--besh- ---- āsa---i yemiti-’eb---wi/ ye-i-it’e---h--i?
bezīhi met’ibesha newi āsawini yemitit’ebisewi/ yemitit’ebishīwi?
b-z-h- m-t-i-e-h- n-w- ā-a-i-i y-m-t-t-e-i-e-i- y-m-t-t-e-i-h-w-?
-----------------------------------------------------------------
bezīhi met’ibesha newi āsawini yemitit’ebisewi/ yemitit’ebishīwi?
|
Pečeš ribo v tej ponvi?
በዚህ መጥበሻ ነው አሳውን የምትጠብሰው/ የምትጠብሺው?
bezīhi met’ibesha newi āsawini yemitit’ebisewi/ yemitit’ebishīwi?
|
Pražiš zelenjavo na tem žaru? |
በ-ህ-መጥበ--ላይ-ነ- አ--ል- -ምትጠ--ው/የ-ትጠብ--?
በዚህ መጥበሻ ላይ ነው አትክልት የምትጠብሰው/የምትጠብሺው?
በ-ህ መ-በ- ላ- ነ- አ-ክ-ት የ-ት-ብ-ው-የ-ት-ብ-ው-
-------------------------------------
በዚህ መጥበሻ ላይ ነው አትክልት የምትጠብሰው/የምትጠብሺው?
0
b-zīhi-m-t’-be--- l-y- n-wi------l-t-----it-t-ebis---/ye--t--’-b---īwi?
bezīhi met’ibesha layi newi ātikiliti yemitit’ebisewi/yemitit’ebishīwi?
b-z-h- m-t-i-e-h- l-y- n-w- ā-i-i-i-i y-m-t-t-e-i-e-i-y-m-t-t-e-i-h-w-?
-----------------------------------------------------------------------
bezīhi met’ibesha layi newi ātikiliti yemitit’ebisewi/yemitit’ebishīwi?
|
Pražiš zelenjavo na tem žaru?
በዚህ መጥበሻ ላይ ነው አትክልት የምትጠብሰው/የምትጠብሺው?
bezīhi met’ibesha layi newi ātikiliti yemitit’ebisewi/yemitit’ebishīwi?
|
Pripravljam mizo. |
እኔ ---ዛ-- -ያዘ-ጀ---ው።
እኔ ጠረዼዛውን እያዘጋጀው ነው።
እ- ጠ-ዼ-ው- እ-ዘ-ጀ- ነ-።
--------------------
እኔ ጠረዼዛውን እያዘጋጀው ነው።
0
in--t--r-ዼ---i-- -y--e--j-wi ne-i.
inē t’ereዼzawini iyazegajewi newi.
i-ē t-e-e-z-w-n- i-a-e-a-e-i n-w-.
----------------------------------
inē t’ereዼzawini iyazegajewi newi.
|
Pripravljam mizo.
እኔ ጠረዼዛውን እያዘጋጀው ነው።
inē t’ereዼzawini iyazegajewi newi.
|
Tukaj so noži, vilice in žlice. |
ቢላ- -ካዎች እ---ንኪ-ዎች-እዚ----ው።
ቢላ፤ ሹካዎች እና ማንኪያዎች እዚህ ናቸው።
ቢ-፤ ሹ-ዎ- እ- ማ-ኪ-ዎ- እ-ህ ና-ው-
---------------------------
ቢላ፤ ሹካዎች እና ማንኪያዎች እዚህ ናቸው።
0
bī-a-----kawochi--n-----ik--a--chi -zīhi--ac----.
bīla; shukawochi ina manikīyawochi izīhi nachewi.
b-l-; s-u-a-o-h- i-a m-n-k-y-w-c-i i-ī-i n-c-e-i-
-------------------------------------------------
bīla; shukawochi ina manikīyawochi izīhi nachewi.
|
Tukaj so noži, vilice in žlice.
ቢላ፤ ሹካዎች እና ማንኪያዎች እዚህ ናቸው።
bīla; shukawochi ina manikīyawochi izīhi nachewi.
|
Tukaj so kozarci, krožniki in prtički. |
ብ-ጭቆ-- ፤ ሰ--ች-እና ሶፍ-ች --ህ--ቸ-።
ብርጭቆዎች ፤ ሰሃኖች እና ሶፍቶች እዚህ ናቸው።
ብ-ጭ-ዎ- ፤ ሰ-ኖ- እ- ሶ-ቶ- እ-ህ ና-ው-
------------------------------
ብርጭቆዎች ፤ ሰሃኖች እና ሶፍቶች እዚህ ናቸው።
0
bir-c-’---ow-chi ;----a--chi-i-- ---ito-----z----n--h--i.
birich’ik’owochi ; sehanochi ina sofitochi izīhi nachewi.
b-r-c-’-k-o-o-h- ; s-h-n-c-i i-a s-f-t-c-i i-ī-i n-c-e-i-
---------------------------------------------------------
birich’ik’owochi ; sehanochi ina sofitochi izīhi nachewi.
|
Tukaj so kozarci, krožniki in prtički.
ብርጭቆዎች ፤ ሰሃኖች እና ሶፍቶች እዚህ ናቸው።
birich’ik’owochi ; sehanochi ina sofitochi izīhi nachewi.
|