Jezikovni vodič

sl Oblike modalnih glagolov za preteklost 1   »   mk Минато на модалните глаголи 1

87 [sedeminosemdeset]

Oblike modalnih glagolov za preteklost 1

Oblike modalnih glagolov za preteklost 1

87 [осумдесет и седум]

87 [osoomdyesyet i syedoom]

Минато на модалните глаголи 1

[Minato na modalnitye gulaguoli 1]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina makedonščina Igraj Več
Morali smo zaliti rože. Ние-м-р-в----а--и п-л----- цв-ќ----а. Ние моравме да ги полеваме цвеќињата. Н-е м-р-в-е д- г- п-л-в-м- ц-е-и-а-а- ------------------------------------- Ние моравме да ги полеваме цвеќињата. 0
N-y---o-a-m-- -- gui-p-l-e-a--- -z------њ---. Niye moravmye da gui polyevamye tzvyekjiњata. N-y- m-r-v-y- d- g-i p-l-e-a-y- t-v-e-j-њ-t-. --------------------------------------------- Niye moravmye da gui polyevamye tzvyekjiњata.
Morali smo pospraviti (pospravljati) stanovanje. Н-е-м--а--е да-г--р-с-и-т-ме с-а-от. Ние моравме да го расчистиме станот. Н-е м-р-в-е д- г- р-с-и-т-м- с-а-о-. ------------------------------------ Ние моравме да го расчистиме станот. 0
Niye-------ye d------ras-----imy--stano-. Niye moravmye da guo raschistimye stanot. N-y- m-r-v-y- d- g-o r-s-h-s-i-y- s-a-o-. ----------------------------------------- Niye moravmye da guo raschistimye stanot.
Morali smo pomivati posodo. Ни- -о--вм- -- ----зми-м---адовит-. Ние моравме да ги измиеме садовите. Н-е м-р-в-е д- г- и-м-е-е с-д-в-т-. ----------------------------------- Ние моравме да ги измиеме садовите. 0
N-y- m-r-vm---da --i -------y- -----itye. Niye moravmye da gui izmiyemye sadovitye. N-y- m-r-v-y- d- g-i i-m-y-m-e s-d-v-t-e- ----------------------------------------- Niye moravmye da gui izmiyemye sadovitye.
Ste morali (morale) plačati račun? Мор-вте--- -- -- --ати-е-сме--а--? Моравте ли да ја платите сметката? М-р-в-е л- д- ј- п-а-и-е с-е-к-т-? ---------------------------------- Моравте ли да ја платите сметката? 0
M-ravt------------pl-t-ty--s-y-tk-ta? Moravtye li da јa platitye smyetkata? M-r-v-y- l- d- ј- p-a-i-y- s-y-t-a-a- ------------------------------------- Moravtye li da јa platitye smyetkata?
Ste morali (morale) plačati vstopnino? Мор-в-е-л- ----ла--те вл--? Моравте ли да платите влез? М-р-в-е л- д- п-а-и-е в-е-? --------------------------- Моравте ли да платите влез? 0
Mor----e -- -a p-a----e-v--e-? Moravtye li da platitye vlyez? M-r-v-y- l- d- p-a-i-y- v-y-z- ------------------------------ Moravtye li da platitye vlyez?
Ste morali (morale) plačati kazen? М----т--ли--а п-а-ите ---на? Моравте ли да платите казна? М-р-в-е л- д- п-а-и-е к-з-а- ---------------------------- Моравте ли да платите казна? 0
M-r---ye l- -a -l--i--e-ka-na? Moravtye li da platitye kazna? M-r-v-y- l- d- p-a-i-y- k-z-a- ------------------------------ Moravtye li da platitye kazna?
Kdo se je moral posloviti? К-- --р-ше--а -е позд--ви? Кој мораше да се поздрави? К-ј м-р-ш- д- с- п-з-р-в-? -------------------------- Кој мораше да се поздрави? 0
Koј --r-s--- -a--y--p-----v-? Koј morashye da sye pozdravi? K-ј m-r-s-y- d- s-e p-z-r-v-? ----------------------------- Koј morashye da sye pozdravi?
Kdo je moral zgodaj oditi domov? Ко- ---а-е д- си од---а-о до--? Кој мораше да си оди рано дома? К-ј м-р-ш- д- с- о-и р-н- д-м-? ------------------------------- Кој мораше да си оди рано дома? 0
K-ј -o-a-h----a-s----- r--o---ma? Koј morashye da si odi rano doma? K-ј m-r-s-y- d- s- o-i r-n- d-m-? --------------------------------- Koј morashye da si odi rano doma?
Kdo je moral iti z vlakom? Кој --р-ше ---го з-ме-----т? Кој мораше да го земе возот? К-ј м-р-ш- д- г- з-м- в-з-т- ---------------------------- Кој мораше да го земе возот? 0
Koј -o-a--y--da g-- z----e -ozot? Koј morashye da guo zyemye vozot? K-ј m-r-s-y- d- g-o z-e-y- v-z-t- --------------------------------- Koј morashye da guo zyemye vozot?
Nismo hoteli dolgo ostati. Н-- н- --к-в-е -а -с-ан-м- -ол--. Ние не сакавме да останеме долго. Н-е н- с-к-в-е д- о-т-н-м- д-л-о- --------------------------------- Ние не сакавме да останеме долго. 0
Ni---ny---a---m-e--a--sta-yemy---olg-o. Niye nye sakavmye da ostanyemye dolguo. N-y- n-e s-k-v-y- d- o-t-n-e-y- d-l-u-. --------------------------------------- Niye nye sakavmye da ostanyemye dolguo.
Nismo hoteli nič piti. Н-- -- -а-авм---- -ие-- -и--о. Ние не сакавме да пиеме ништо. Н-е н- с-к-в-е д- п-е-е н-ш-о- ------------------------------ Ние не сакавме да пиеме ништо. 0
Niy- ny---a--vm-e -a-----m-e--i--to. Niye nye sakavmye da piyemye nishto. N-y- n-e s-k-v-y- d- p-y-m-e n-s-t-. ------------------------------------ Niye nye sakavmye da piyemye nishto.
Nismo hoteli motiti. Н---не с-ка-ме--а-----име. Ние не сакавме да пречиме. Н-е н- с-к-в-е д- п-е-и-е- -------------------------- Ние не сакавме да пречиме. 0
N--- n-e ---avmye-da pryec--my-. Niye nye sakavmye da pryechimye. N-y- n-e s-k-v-y- d- p-y-c-i-y-. -------------------------------- Niye nye sakavmye da pryechimye.
Ravno sem hotel telefonirati. Ја- -тот-ку---кав-д----л-ф-нирам. Јас штотуку сакав да телефонирам. Ј-с ш-о-у-у с-к-в д- т-л-ф-н-р-м- --------------------------------- Јас штотуку сакав да телефонирам. 0
Јas--h--too-o- ----v--- --e-----ni---. Јas shtotookoo sakav da tyelyefoniram. Ј-s s-t-t-o-o- s-k-v d- t-e-y-f-n-r-m- -------------------------------------- Јas shtotookoo sakav da tyelyefoniram.
Hotel sem naročiti taksi. Ј-- -а-а- да-н-ра-а--е-н--такс-. Јас сакав да нарачам едно такси. Ј-с с-к-в д- н-р-ч-м е-н- т-к-и- -------------------------------- Јас сакав да нарачам едно такси. 0
Ј-s s---v da-na--c--m yed-- tak-i. Јas sakav da naracham yedno taksi. Ј-s s-k-v d- n-r-c-a- y-d-o t-k-i- ---------------------------------- Јas sakav da naracham yedno taksi.
Hotel sem namreč iti domov. Ја--име-----к-- -а -----ам до--. Јас имено сакав да патувам дома. Ј-с и-е-о с-к-в д- п-т-в-м д-м-. -------------------------------- Јас имено сакав да патувам дома. 0
Ј---i----o-s-----d----t--v-m--om-. Јas imyeno sakav da patoovam doma. Ј-s i-y-n- s-k-v d- p-t-o-a- d-m-. ---------------------------------- Јas imyeno sakav da patoovam doma.
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati svojo ženo. Ј-с-м-сле-,---ка---каш- ----- по-ика- тв-ј--а же-а. Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена. Ј-с м-с-е-, д-к- с-к-ш- д- ј- п-в-к-ш т-о-а-а ж-н-. --------------------------------------------------- Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена. 0
Ј----is--ev- --eka --k-s--- da-ј---ov-k--h -vo-at- ʐ-e--. Јas mislyev, dyeka sakashye da јa povikash tvoјata ʐyena. Ј-s m-s-y-v- d-e-a s-k-s-y- d- ј- p-v-k-s- t-o-a-a ʐ-e-a- --------------------------------------------------------- Јas mislyev, dyeka sakashye da јa povikash tvoјata ʐyena.
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati na informacijo. Ја---исле-- дек- с-каше-д- -ов-к-ш -н--р-ации. Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации. Ј-с м-с-е-, д-к- с-к-ш- д- п-в-к-ш и-ф-р-а-и-. ---------------------------------------------- Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации. 0
Ј-------ye-- dy--a --ka-h-- -- po-ik--h ----rm---i-. Јas mislyev, dyeka sakashye da povikash informatzii. Ј-s m-s-y-v- d-e-a s-k-s-y- d- p-v-k-s- i-f-r-a-z-i- ---------------------------------------------------- Јas mislyev, dyeka sakashye da povikash informatzii.
Mislil(a) sem, da si hotel naročiti pico. Јас--и---в--д--а с----- д--н--а-аш ----. Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица. Ј-с м-с-е-, д-к- с-к-ш- д- н-р-ч-ш п-ц-. ---------------------------------------- Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица. 0
Ј-s-m---y-v, -y-ka-s-ka-hy--da n---cha-h-pi-za. Јas mislyev, dyeka sakashye da narachash pitza. Ј-s m-s-y-v- d-e-a s-k-s-y- d- n-r-c-a-h p-t-a- ----------------------------------------------- Јas mislyev, dyeka sakashye da narachash pitza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -