Ε--ί ε--α- - ----ο--κ-ς-κή-ος.
Εκεί είναι ο ζωολογικός κήπος.
Ε-ε- ε-ν-ι ο ζ-ο-ο-ι-ό- κ-π-ς-
------------------------------
Εκεί είναι ο ζωολογικός κήπος. 0 Ek-í---nai ----ol-g-k-s--ḗ--s.Ekeí eínai o zōologikós kḗpos.E-e- e-n-i o z-o-o-i-ó- k-p-s-------------------------------Ekeí eínai o zōologikós kḗpos.
Εκ-- -ί--ι ---καμ--οπ----λει-.
Εκεί είναι οι καμηλοπαρδάλεις.
Ε-ε- ε-ν-ι ο- κ-μ-λ-π-ρ-ά-ε-ς-
------------------------------
Εκεί είναι οι καμηλοπαρδάλεις. 0 E-eí-e-n-i----ka---o--------s.Ekeí eínai oi kamēlopardáleis.E-e- e-n-i o- k-m-l-p-r-á-e-s-------------------------------Ekeí eínai oi kamēlopardáleis.
Πού-εί--ι-ο----------;
Πού είναι οι αρκούδες;
Π-ύ ε-ν-ι ο- α-κ-ύ-ε-;
----------------------
Πού είναι οι αρκούδες; 0 Po--eí--i-oi--rk---es?Poú eínai oi arkoúdes?P-ú e-n-i o- a-k-ú-e-?----------------------Poú eínai oi arkoúdes?
Πο--ε---- -----έφα---ς;
Πού είναι οι ελέφαντες;
Π-ύ ε-ν-ι ο- ε-έ-α-τ-ς-
-----------------------
Πού είναι οι ελέφαντες; 0 Poú -ínai oi elépha----?Poú eínai oi eléphantes?P-ú e-n-i o- e-é-h-n-e-?------------------------Poú eínai oi eléphantes?
Πο- είνα---- ---ια;
Πού είναι τα φίδια;
Π-ύ ε-ν-ι τ- φ-δ-α-
-------------------
Πού είναι τα φίδια; 0 Po--eína--ta ph-dia?Poú eínai ta phídia?P-ú e-n-i t- p-í-i-?--------------------Poú eínai ta phídia?
Π-ύ ε-ναι--- --ο-τά--α;
Πού είναι τα λιοντάρια;
Π-ύ ε-ν-ι τ- λ-ο-τ-ρ-α-
-----------------------
Πού είναι τα λιοντάρια; 0 Poú --nai-t- -----ária?Poú eínai ta liontária?P-ú e-n-i t- l-o-t-r-a------------------------Poú eínai ta liontária?
Έχω--α- -ία κ--ε--.
Έχω και μία κάμερα.
Έ-ω κ-ι μ-α κ-μ-ρ-.
-------------------
Έχω και μία κάμερα. 0 É-h--k-i m-- --m---.Échō kai mía kámera.É-h- k-i m-a k-m-r-.--------------------Échō kai mía kámera.
Π---εί-αι-οι-πιγ-----οι;
Πού είναι οι πιγκουίνοι;
Π-ύ ε-ν-ι ο- π-γ-ο-ί-ο-;
------------------------
Πού είναι οι πιγκουίνοι; 0 P---e---i-oi-p-n-ou-n--?Poú eínai oi pinkouínoi?P-ú e-n-i o- p-n-o-í-o-?------------------------Poú eínai oi pinkouínoi?
Π-ύ -ί-α--τα κ-γ-ου--;
Πού είναι τα καγκουρό;
Π-ύ ε-ν-ι τ- κ-γ-ο-ρ-;
----------------------
Πού είναι τα καγκουρό; 0 P-ú -í-ai--a k-n-our-?Poú eínai ta kankouró?P-ú e-n-i t- k-n-o-r-?----------------------Poú eínai ta kankouró?
Π-- ---α- -----ν-κε---;
Πού είναι οι ρινόκεροι;
Π-ύ ε-ν-ι ο- ρ-ν-κ-ρ-ι-
-----------------------
Πού είναι οι ρινόκεροι; 0 Po-----ai oi -in---r--?Poú eínai oi rinókeroi?P-ú e-n-i o- r-n-k-r-i------------------------Poú eínai oi rinókeroi?
Ε-ε- ε-ν-ι-----καφετέ-ια.
Εκεί είναι μία καφετέρια.
Ε-ε- ε-ν-ι μ-α κ-φ-τ-ρ-α-
-------------------------
Εκεί είναι μία καφετέρια. 0 Ek---eí--i-mí- k-phet-r--.Ekeí eínai mía kaphetéria.E-e- e-n-i m-a k-p-e-é-i-.--------------------------Ekeí eínai mía kaphetéria.
Ε-------αι έ-- ------ό---.
Εκεί είναι ένα εστιατόριο.
Ε-ε- ε-ν-ι έ-α ε-τ-α-ό-ι-.
--------------------------
Εκεί είναι ένα εστιατόριο. 0 Ek-í eí--- --a e-----ó-io.Ekeí eínai éna estiatório.E-e- e-n-i é-a e-t-a-ó-i-.--------------------------Ekeí eínai éna estiatório.
Πο- ε-ν-ι -ι -α-----;
Πού είναι οι καμήλες;
Π-ύ ε-ν-ι ο- κ-μ-λ-ς-
---------------------
Πού είναι οι καμήλες; 0 Po- eí--i-o------l--?Poú eínai oi kamḗles?P-ú e-n-i o- k-m-l-s----------------------Poú eínai oi kamḗles?
Π-- ε--αι -ι-γ--ί-ε--κ-ι-οι-ζέβρ-ς;
Πού είναι οι γορίλες και οι ζέβρες;
Π-ύ ε-ν-ι ο- γ-ρ-λ-ς κ-ι ο- ζ-β-ε-;
-----------------------------------
Πού είναι οι γορίλες και οι ζέβρες; 0 P-----na- oi--orí-es-kai-oi-z-b-es?Poú eínai oi goríles kai oi zébres?P-ú e-n-i o- g-r-l-s k-i o- z-b-e-?-----------------------------------Poú eínai oi goríles kai oi zébres?
Π----ί--ι-----ίγρ--ς-κ-ι-ο- κρ-κ-δ--λοι;
Πού είναι οι τίγρεις και οι κροκόδειλοι;
Π-ύ ε-ν-ι ο- τ-γ-ε-ς κ-ι ο- κ-ο-ό-ε-λ-ι-
----------------------------------------
Πού είναι οι τίγρεις και οι κροκόδειλοι; 0 Po- --n---oi t----i--ka- -- --o---e---i?Poú eínai oi tígreis kai oi krokódeiloi?P-ú e-n-i o- t-g-e-s k-i o- k-o-ó-e-l-i-----------------------------------------Poú eínai oi tígreis kai oi krokódeiloi?
Ka katër gjuhë të njohura në Spanjë.
Këto janë gjuha spanjolle, katalanase, gale dhe baske.
Gjuha baske është e vetmja që nuk ka rrënjë romake.
Ajo flitet në zonën kufitare mes Spanjës dhe Francës.
Rreth 800000 njerëz flasin baskisht.
Gjuha baske konsiderohet si gjuha më e vjetër në kontinentin Evropian.
Megjithëse origjina e kësaj gjuhe ende nuk dihet.
Për gjuhëtarët, gjuha baske mbetet një enigmë.
Baskishtja është gjithashtu e vetmja gjuhë e izoluar në Evropë.
Kjo do të thotë se nuk është e lidhur gjenetikisht me asnjë gjuhë tjetër.
Arsyeja mund të jetë vendndodhja gjeografike.
Për shkak të maleve dhe brigjeve, populli bask ka jetuar gjithmonë i izoluar.
Kështu, gjuha e tyre mbijetoi edhe pas pushtimit të indo-evropianëve.
Termi
bask
vjen nga latinishtja
vascones
.
Baskët e quajnë veten
Euskaldunak
, që do të thotë folësit e gjuhës baske.
Kjo tregon sesa shumë ata identifikohen me gjuhën e tyre
Euskara
.
Euskara është transmetuar gojarisht për shekuj me radhë.
Prandaj ka pak burime të vjetra të shkruara.
Standardizimi i gjuhës nuk ka përfunduar ende.
Shumica e baskëve janë dygjuhësh ose shumëgjuhësh.
Sidoqoftë, ata vazhdojnë të kultivojnë gjuhën dhe kulturën baske.
Rajoni Bask është autonom.
Kjo lehtëson proceset e politikave gjuhësore dhe programet kulturore.
Fëmijët mund të zgjedhin mes mësimit në gjuhën baske ose spanjolle.
Gjithashtu ekzistojnë sporte tipike baske.
Duket se kultura dhe gjuha baske kanë një të ardhme.
Një fjalë baske e njeh e gjithë bota.
Është mbiemri i „El Che“ – …po, sakte,
Guevara
!