Libri i frazës

sq Pyes pёr rrugёn   »   el Ρωτάω για το δρόμο

40 [dyzet]

Pyes pёr rrugёn

Pyes pёr rrugёn

40 [σαράντα]

40 [saránta]

Ρωτάω για το δρόμο

[Rōtáō gia to drómo]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Greqisht Luaj Më shumë
Mё falni! Μ--συγ-ω-είτε! Με συγχωρείτε! Μ- σ-γ-ω-ε-τ-! -------------- Με συγχωρείτε! 0
Me -y-c-----t-! Me synchōreíte! M- s-n-h-r-í-e- --------------- Me synchōreíte!
A mund tё mё ndihmoni? Μπορεί-ε-να με βοηθ-σε--; Μπορείτε να με βοηθήσετε; Μ-ο-ε-τ- ν- μ- β-η-ή-ε-ε- ------------------------- Μπορείτε να με βοηθήσετε; 0
Mpo-e-t- -- -e---ēthḗs--e? Mporeíte na me boēthḗsete? M-o-e-t- n- m- b-ē-h-s-t-? -------------------------- Mporeíte na me boēthḗsete?
Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu? Πο--υ--ρχε----ώ ένα --λό --τ----ριο; Πού υπάρχει εδώ ένα καλό εστιατόριο; Π-ύ υ-ά-χ-ι ε-ώ έ-α κ-λ- ε-τ-α-ό-ι-; ------------------------------------ Πού υπάρχει εδώ ένα καλό εστιατόριο; 0
P-------c--- -d----a k-ló -st-----io? Poú ypárchei edṓ éna kaló estiatório? P-ú y-á-c-e- e-ṓ é-a k-l- e-t-a-ó-i-? ------------------------------------- Poú ypárchei edṓ éna kaló estiatório?
Ecni majtas, nё qoshe. Πη-αί---- σ---γ---α-α---τ-ρά. Πηγαίνετε στη γωνία αριστερά. Π-γ-ί-ε-ε σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-. ----------------------------- Πηγαίνετε στη γωνία αριστερά. 0
P---í-e----t--gō-í--ar------. Pēgaínete stē gōnía aristerá. P-g-í-e-e s-ē g-n-a a-i-t-r-. ----------------------------- Pēgaínete stē gōnía aristerá.
Ecni pastaj pak drejt. Μ--ά πη--ίν-τε-γ-α -ίγο ευθε--. Μετά πηγαίνετε για λίγο ευθεία. Μ-τ- π-γ-ί-ε-ε γ-α λ-γ- ε-θ-ί-. ------------------------------- Μετά πηγαίνετε για λίγο ευθεία. 0
M--- pē---n--- g-a-lí-o -ut--ía. Metá pēgaínete gia lígo eutheía. M-t- p-g-í-e-e g-a l-g- e-t-e-a- -------------------------------- Metá pēgaínete gia lígo eutheía.
Ecni pastaj 100 metra djathtas. Σ-α---0 --τ---κά--ε --ξ-ά. Στα 100 μέτρα κάντε δεξιά. Σ-α 1-0 μ-τ-α κ-ν-ε δ-ξ-ά- -------------------------- Στα 100 μέτρα κάντε δεξιά. 0
Sta--0- -é--a kánte---xi-. Sta 100 métra kánte dexiá. S-a 1-0 m-t-a k-n-e d-x-á- -------------------------- Sta 100 métra kánte dexiá.
Mund tё merrni dhe autobusin. Μ--ρεί-ε-ν--π-ρ-τε-κ-ι-τ- λεωφο-είο. Μπορείτε να πάρετε και το λεωφορείο. Μ-ο-ε-τ- ν- π-ρ-τ- κ-ι τ- λ-ω-ο-ε-ο- ------------------------------------ Μπορείτε να πάρετε και το λεωφορείο. 0
M--reíte--a-p------k-i-to l----o----. Mporeíte na párete kai to leōphoreío. M-o-e-t- n- p-r-t- k-i t- l-ō-h-r-í-. ------------------------------------- Mporeíte na párete kai to leōphoreío.
Mund tё merrni dhe tramvajin. Μ-ορε-τ- να -άρε-ε---- τ- --α-. Μπορείτε να πάρετε και το τραμ. Μ-ο-ε-τ- ν- π-ρ-τ- κ-ι τ- τ-α-. ------------------------------- Μπορείτε να πάρετε και το τραμ. 0
Mp--e-te na---ret- ka- to--r--. Mporeíte na párete kai to tram. M-o-e-t- n- p-r-t- k-i t- t-a-. ------------------------------- Mporeíte na párete kai to tram.
Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje. Μπορείτε -π---ν- -- α--λο--ήσετε-μ- το -υτοκ--η-- ω- ε--ί. Μπορείτε απλά να με ακολουθήσετε με το αυτοκίνητο ως εκεί. Μ-ο-ε-τ- α-λ- ν- μ- α-ο-ο-θ-σ-τ- μ- τ- α-τ-κ-ν-τ- ω- ε-ε-. ---------------------------------------------------------- Μπορείτε απλά να με ακολουθήσετε με το αυτοκίνητο ως εκεί. 0
M-oreít- a-lá -a-me -k-l--th--ete m---o----ok-n--o ---ek--. Mporeíte aplá na me akolouthḗsete me to autokínēto ōs ekeí. M-o-e-t- a-l- n- m- a-o-o-t-ḗ-e-e m- t- a-t-k-n-t- ō- e-e-. ----------------------------------------------------------- Mporeíte aplá na me akolouthḗsete me to autokínēto ōs ekeí.
Si mund tё shkoj nё stadium? Πώ--θ----ω-σ---γ-πεδ- -ο---φαίρο-; Πώς θα πάω στο γήπεδο ποδοσφαίρου; Π-ς θ- π-ω σ-ο γ-π-δ- π-δ-σ-α-ρ-υ- ---------------------------------- Πώς θα πάω στο γήπεδο ποδοσφαίρου; 0
P-s -ha -áō --o----e-- po-o-p-aí--u? Pṓs tha páō sto gḗpedo podosphaírou? P-s t-a p-ō s-o g-p-d- p-d-s-h-í-o-? ------------------------------------ Pṓs tha páō sto gḗpedo podosphaírou?
Kaloni urёn! Δι--χί--- τη -έ--ρ-! Διασχίστε τη γέφυρα! Δ-α-χ-σ-ε τ- γ-φ-ρ-! -------------------- Διασχίστε τη γέφυρα! 0
Di-s-hí-te--ē-----yra! Diaschíste tē géphyra! D-a-c-í-t- t- g-p-y-a- ---------------------- Diaschíste tē géphyra!
Kaloni tunelin! Περ--τ- --σα από ---τ--ν--! Περάστε μέσα από το τούνελ! Π-ρ-σ-ε μ-σ- α-ό τ- τ-ύ-ε-! --------------------------- Περάστε μέσα από το τούνελ! 0
Pe-áste mé-a---ó -o toúnel! Peráste mésa apó to toúnel! P-r-s-e m-s- a-ó t- t-ú-e-! --------------------------- Peráste mésa apó to toúnel!
Udhёtoni deri te semafori i tretё. Πηγαί--τ---ς--ο-τρ----φαν-ρι. Πηγαίνετε ως το τρίτο φανάρι. Π-γ-ί-ε-ε ω- τ- τ-ί-ο φ-ν-ρ-. ----------------------------- Πηγαίνετε ως το τρίτο φανάρι. 0
Pē--í--te -s-t- -r-t- -ha---i. Pēgaínete ōs to tríto phanári. P-g-í-e-e ō- t- t-í-o p-a-á-i- ------------------------------ Pēgaínete ōs to tríto phanári.
Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas. Μ-τά σ--ί-τ---το- --ώ-ο-δρ--- δεξ-ά. Μετά στρίψτε στον πρώτο δρόμο δεξιά. Μ-τ- σ-ρ-ψ-ε σ-ο- π-ώ-ο δ-ό-ο δ-ξ-ά- ------------------------------------ Μετά στρίψτε στον πρώτο δρόμο δεξιά. 0
Metá s-rí-ste-ston p--t--d-ómo d-xiá. Metá strípste ston prṓto drómo dexiá. M-t- s-r-p-t- s-o- p-ṓ-o d-ó-o d-x-á- ------------------------------------- Metá strípste ston prṓto drómo dexiá.
Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr. Στ-ν--π-μενη-δι-σ---ρ----συ-------ε --θεί-. Στην επόμενη διασταύρωση συνεχίζετε ευθεία. Σ-η- ε-ό-ε-η δ-α-τ-ύ-ω-η σ-ν-χ-ζ-τ- ε-θ-ί-. ------------------------------------------- Στην επόμενη διασταύρωση συνεχίζετε ευθεία. 0
St-n---óme-ē--i-s----ō-ē--yn--h--ete e-theí-. Stēn epómenē diastaúrōsē synechízete eutheía. S-ē- e-ó-e-ē d-a-t-ú-ō-ē s-n-c-í-e-e e-t-e-a- --------------------------------------------- Stēn epómenē diastaúrōsē synechízete eutheía.
Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport? Σ-γγν----------α πάω-στο α-ρ--ρ----; Συγγνώμη, πώς θα πάω στο αεροδρόμιο; Σ-γ-ν-μ-, π-ς θ- π-ω σ-ο α-ρ-δ-ό-ι-; ------------------------------------ Συγγνώμη, πώς θα πάω στο αεροδρόμιο; 0
Sy-gn--ē,-p-s---a--á--st--ae-odr----? Syngnṓmē, pṓs tha páō sto aerodrómio? S-n-n-m-, p-s t-a p-ō s-o a-r-d-ó-i-? ------------------------------------- Syngnṓmē, pṓs tha páō sto aerodrómio?
Mё mirё merrni metronё. Π-ρ-- --λ-τερ- το-μ--ρ-. Πάρτε καλύτερα το μετρό. Π-ρ-ε κ-λ-τ-ρ- τ- μ-τ-ό- ------------------------ Πάρτε καλύτερα το μετρό. 0
P-rt- k--ýt-r- to--e---. Párte kalýtera to metró. P-r-e k-l-t-r- t- m-t-ó- ------------------------ Párte kalýtera to metró.
Udhёtoni deri te stacioni i fundit. Απ-ά συνε-ί--- -έ----τ- τ-ρ--. Απλά συνεχίστε μέχρι το τέρμα. Α-λ- σ-ν-χ-σ-ε μ-χ-ι τ- τ-ρ-α- ------------------------------ Απλά συνεχίστε μέχρι το τέρμα. 0
A--- sy-echís------hri-t- t-rma. Aplá synechíste méchri to térma. A-l- s-n-c-í-t- m-c-r- t- t-r-a- -------------------------------- Aplá synechíste méchri to térma.

Gjuha e kafshëve

Ne përdorim gjuhën tonë për t'u shprehur. Kafshët po ashtu kanë gjuhën e tyre. Ato e përdorin saktësisht siç bëjmë ne. Kjo do të thotë se kafshët flasin me njëra tjetrën për të shkëmbyer informacione. Në parim, çdo specie shtazore ka një gjuhë të caktuar. Edhe termitët flasin me njëri tjetrin. Kur janë në rrezik, ata godasin trupat e tyre në tokë. Kështu paralajmërojnë të tjerët. Speciet e tjera të kafshëve fishkëllejnë kur afrohen armiqtë. Bletët flasin duke vallëzuar. Përmes vallëzimit i tregojnë bletëve të tjera ku ka për të ngrënë. Balenat bëjnë zhurma që mund të dëgjohen 5000 kilometra larg. Ato komunikojnë me njëra tjetrën përmes këngëve të veçanta. Elefantët gjithashtu japin sinjale akustike të ndryshme. Megjithëse njerëzit nuk mund t'i dëgjojnë. Shumica e gjuhëve të kafshëve janë shumë të ndërlikuara. Ato përbëhen nga kombinim i karaktereve të ndryshme. Përdoren sinjale akustike, kimike dhe optike. Përveç kësaj, kafshët përdorin gjeste të ndryshme. Deri më tani njeriu ka mësuar gjuhët e kafshëve shtëpiake. Ai e di kur qentë janë të lumtur. Mund të dallojë kur macet duan të rrinë vetëm. Sidoqoftë, qentë dhe macet flasin gjuhë shumë të ndryshme. Shumë nga sinjalet e tyre janë ekzaktësisht të kundërta. Për një kohë të gjatë mendohej se këto dy kafshë nuk e pëlqenin njëra tjetrën. Ato thjesht nuk kuptohen. Kjo çon në probleme mes qenve dhe maceve. Pra, edhe kafshët zihen për shkak të keqkuptimeve…