Konuşma Kılavuzu

tr Dün – bugün – yarın   »   mk Вчера – денес – утре

10 [on]

Dün – bugün – yarın

Dün – bugün – yarın

10 [десет]

10 [dyesyet]

Вчера – денес – утре

[Vchyera – dyenyes – ootrye]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Makedonca Oyna Daha
Dün Cumartesi idi. Вчер--бе---с---т-. Вчера беше сабота. В-е-а б-ш- с-б-т-. ------------------ Вчера беше сабота. 0
V-h--r- ----hy- -a--t-. Vchyera byeshye sabota. V-h-e-a b-e-h-e s-b-t-. ----------------------- Vchyera byeshye sabota.
Dün sinemadaydım. В-ер- б-- ----и-о. Вчера бев во кино. В-е-а б-в в- к-н-. ------------------ Вчера бев во кино. 0
Vch-er- b-ev vo---no. Vchyera byev vo kino. V-h-e-a b-e- v- k-n-. --------------------- Vchyera byev vo kino.
Film ilginçti. Филмо- -еш--инте-е-ен. Филмот беше интересен. Ф-л-о- б-ш- и-т-р-с-н- ---------------------- Филмот беше интересен. 0
Fi-m-t--y-shy--i-t-e-ye-yen. Filmot byeshye intyeryesyen. F-l-o- b-e-h-e i-t-e-y-s-e-. ---------------------------- Filmot byeshye intyeryesyen.
Bugün Pazar. Де--- ---ед--а. Денес е недела. Д-н-с е н-д-л-. --------------- Денес е недела. 0
D---y-s--e -y-----a. Dyenyes ye nyedyela. D-e-y-s y- n-e-y-l-. -------------------- Dyenyes ye nyedyela.
Bugün çalışmıyorum. Д-не- н---а-о-а-. Денес не работам. Д-н-с н- р-б-т-м- ----------------- Денес не работам. 0
Dye-ye- ny- ------m. Dyenyes nye rabotam. D-e-y-s n-e r-b-t-m- -------------------- Dyenyes nye rabotam.
Evde kalacağım. Јас-о--а-увам ---а. Јас останувам дома. Ј-с о-т-н-в-м д-м-. ------------------- Јас останувам дома. 0
Ј-s -s-anoov-m d---. Јas ostanoovam doma. Ј-s o-t-n-o-a- d-m-. -------------------- Јas ostanoovam doma.
Yarın Pazartesi. Ут-е-----н-д-лн--. Утре е понеделник. У-р- е п-н-д-л-и-. ------------------ Утре е понеделник. 0
O--r-e-ye po--edy---i-. Ootrye ye ponyedyelnik. O-t-y- y- p-n-e-y-l-i-. ----------------------- Ootrye ye ponyedyelnik.
Yarın yine çalışacağım. Ј-с-у--е -о--о-н---а-о-а-. Јас утре повторно работам. Ј-с у-р- п-в-о-н- р-б-т-м- -------------------------- Јас утре повторно работам. 0
Јa--ootrye p------o r--ota-. Јas ootrye povtorno rabotam. Ј-s o-t-y- p-v-o-n- r-b-t-m- ---------------------------- Јas ootrye povtorno rabotam.
Büroda çalışıyorum. Ја---а-от-- ---к---ел---ја. Јас работам во канцеларија. Ј-с р-б-т-м в- к-н-е-а-и-а- --------------------------- Јас работам во канцеларија. 0
Јa- r--o--m--o --ntz-e---iјa. Јas rabotam vo kantzyelariјa. Ј-s r-b-t-m v- k-n-z-e-a-i-a- ----------------------------- Јas rabotam vo kantzyelariјa.
Bu kim? Ко- --о-а? Кој е ова? К-ј е о-а- ---------- Кој е ова? 0
K---y- -va? Koј ye ova? K-ј y- o-a- ----------- Koј ye ova?
Bu, Peter. О---е ---а-. Ова е Петар. О-а е П-т-р- ------------ Ова е Петар. 0
Ov- -e Pyeta-. Ova ye Pyetar. O-a y- P-e-a-. -------------- Ova ye Pyetar.
Peter üniversite öğrencisidir. Пе-ар---с--д-н-. Петар е студент. П-т-р е с-у-е-т- ---------------- Петар е студент. 0
Pye-ar -e st-ody-nt. Pyetar ye stoodyent. P-e-a- y- s-o-d-e-t- -------------------- Pyetar ye stoodyent.
Bu kim? К-ј - о--? Кој е ова? К-ј е о-а- ---------- Кој е ова? 0
K-ј--e ov-? Koј ye ova? K-ј y- o-a- ----------- Koј ye ova?
Bu, Martha. О-а-е-М--т-. Ова е Марта. О-а е М-р-а- ------------ Ова е Марта. 0
Ova -e---rt-. Ova ye Marta. O-a y- M-r-a- ------------- Ova ye Marta.
Martha sekreterdir. М--та ----кретарка. Марта е секретарка. М-р-а е с-к-е-а-к-. ------------------- Марта е секретарка. 0
Mar-a-y- sy-----tark-. Marta ye syekryetarka. M-r-a y- s-e-r-e-a-k-. ---------------------- Marta ye syekryetarka.
Peter ve Martha arkadaştırlar. П--а--- -а----с--п----т---. Петар и Марта се пријатели. П-т-р и М-р-а с- п-и-а-е-и- --------------------------- Петар и Марта се пријатели. 0
Pyeta- ----rt- s-e-p-i--t----. Pyetar i Marta sye priјatyeli. P-e-a- i M-r-a s-e p-i-a-y-l-. ------------------------------ Pyetar i Marta sye priјatyeli.
Peter Martha’nın erkek arkadaşıdır. Петар-е пр-ја--ло--------та. Петар е пријателот на Марта. П-т-р е п-и-а-е-о- н- М-р-а- ---------------------------- Петар е пријателот на Марта. 0
Py-t-- -e-pr-јatyel-t -a--ar-a. Pyetar ye priјatyelot na Marta. P-e-a- y- p-i-a-y-l-t n- M-r-a- ------------------------------- Pyetar ye priјatyelot na Marta.
Martha Peter’in kız arkadaşıdır. М-рта - ---ја-елк-т- н- П--ар. Марта е пријателката на Петар. М-р-а е п-и-а-е-к-т- н- П-т-р- ------------------------------ Марта е пријателката на Петар. 0
Mar---ye --iјa---lk-ta -a-P---a-. Marta ye priјatyelkata na Pyetar. M-r-a y- p-i-a-y-l-a-a n- P-e-a-. --------------------------------- Marta ye priјatyelkata na Pyetar.

Uykuda öğrenmek

Yabancı diller günümüzde genel bilgi anlamına gelirler. Keşke öğrenimi de bu kadar zahmetli olmasaydı! Bununla ilgili zorluk çekenler için iyi haberler var. Çünkü en etkin uyurken öğreniriz. Bu kanata birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Ve bunu dil öğreniminde kullanabiliriz! Uykuda günün deneyimlerini hazmeder, beynimiz ise yeni deneyimleri analiz eder. Tüm yaşadıklarımız tekrar düşünülür. Bu süreçte beynimizde yeni içerikler pekişir. Özellikle uykudan önce olanlar hafızamıza iyi kayıt edilir. O yüzden akşamları bir tekrar yapmak çok işe yarayabilir. Her öğrenim içeriği için farklı bir uyku evresi sorumludur. Rüya uykusunu psikomotor öğrenimi desteklemektedir. Buna örnek olarak müzik yapmayı ya da sporu verebiliriz. Saf bilgi öğrenimi ise derin uykuda gerçekleşir. Burada öğrendiğimiz her şey tekrarlanır. Yani buna kelime bilgisi ve gramer de dâhildir. Dil öğrenirken beynimiz çok çalışmalıdır. Yeni kelimeler ve kuralları kayıt etmek zorundadır. Uykuda bunun hepsi tekrarlanır. Araştırmacılar buna Tekrarlama-Teorisi demektedirler. Önemlisi olan burada iyi bir uykunun gerçekleşmesidir. Vücut ve zihnin iyi dinlenmesi, beyinin verimli bir şekilde çalışabilmesi demektir. Bu durumda şu söylenebilir: İyi bir uyku, iyi bir beyin performansı demektir. Bizim dinlendiğimiz zaman beynimiz halen aktif çalışmaktadır... O zaman: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!