Konuşma Kılavuzu

tr büyük – küçük   »   pa ਛੋਟਾ – ਵੱਡਾ

68 [altmış sekiz]

büyük – küçük

büyük – küçük

68 [ਅਠਾਹਠ]

68 [Aṭhāhaṭha]

ਛੋਟਾ – ਵੱਡਾ

[chōṭā – vaḍā]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Pencapça Oyna Daha
büyük ve küçük ਛੋ---ਅ-ੇ-ਵੱ-ਾ ਛ-ਟ- ਅਤ- ਵ-ਡ- ਛ-ਟ- ਅ-ੇ ਵ-ਡ- ------------- ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਵੱਡਾ 0
c--ṭā-atē v-ḍā chōṭā atē vaḍā c-ō-ā a-ē v-ḍ- -------------- chōṭā atē vaḍā
Fil büyük. ਹਾਥੀ ਵ--ਾ ----ਾ -ੈ। ਹ-ਥ- ਵ-ਡ- ਹ--ਦ- ਹ-। ਹ-ਥ- ਵ-ਡ- ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। ------------------- ਹਾਥੀ ਵੱਡਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
hāthī v--ā----- -a-. hāthī vaḍā hudā hai. h-t-ī v-ḍ- h-d- h-i- -------------------- hāthī vaḍā hudā hai.
Fare küçük. ਚੂਹਾ-ਛੋਟ--ਹੁ----ਹੈ। ਚ-ਹ- ਛ-ਟ- ਹ--ਦ- ਹ-। ਚ-ਹ- ਛ-ਟ- ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। ------------------- ਚੂਹਾ ਛੋਟਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
C-hā c------u-ā -a-. Cūhā chōṭā hudā hai. C-h- c-ō-ā h-d- h-i- -------------------- Cūhā chōṭā hudā hai.
karanlık ve aydınlık ਹ-ੇ-- ਅ-------ੀ ਹਨ-ਰ- ਅਤ- ਰ-ਸ਼ਨ- ਹ-ੇ-ਾ ਅ-ੇ ਰ-ਸ਼-ੀ --------------- ਹਨੇਰਾ ਅਤੇ ਰੌਸ਼ਨੀ 0
H-n-rā-------u--nī Hanērā atē rauśanī H-n-r- a-ē r-u-a-ī ------------------ Hanērā atē rauśanī
Gece karanlık. ਰਾਤ -ਨ-ਰ- ਹੁੰ-- -ੈ। ਰ-ਤ ਹਨ-ਰ- ਹ--ਦ- ਹ-। ਰ-ਤ ਹ-ੇ-ੀ ਹ-ੰ-ੀ ਹ-। ------------------- ਰਾਤ ਹਨੇਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। 0
r-t- ----rī h-d--h-i. rāta hanērī hudī hai. r-t- h-n-r- h-d- h-i- --------------------- rāta hanērī hudī hai.
Gün aydınlık. ਦਿਨ ਪ-ਰਕਾਸ਼--- ਹੁ--ਾ ਹ-। ਦ-ਨ ਪ-ਰਕ-ਸ਼ਮ-ਨ ਹ--ਦ- ਹ-। ਦ-ਨ ਪ-ਰ-ਾ-ਮ-ਨ ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। ----------------------- ਦਿਨ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
D-na-p--kāśamā-a h-------. Dina prakāśamāna hudā hai. D-n- p-a-ā-a-ā-a h-d- h-i- -------------------------- Dina prakāśamāna hudā hai.
yaşlı ve genç ਬ-ੱ-ਾ-- ਬ---ੀ------ਢ--ਅ-ੇ--ਵਾਨ ਬ--ਢ- / ਬ--ਢ- / ਬ--ਢ- ਅਤ- ਜਵ-ਨ ਬ-ੱ-ਾ / ਬ-ੱ-ੀ / ਬ-ੱ-ੇ ਅ-ੇ ਜ-ਾ- ------------------------------ ਬੁੱਢਾ / ਬੁੱਢੀ / ਬੁੱਢੇ ਅਤੇ ਜਵਾਨ 0
Bu--ā/-----ī/---ḍhē-at---a---a Buḍhā/ buḍhī/ buḍhē atē javāna B-ḍ-ā- b-ḍ-ī- b-ḍ-ē a-ē j-v-n- ------------------------------ Buḍhā/ buḍhī/ buḍhē atē javāna
Dedemiz çok yaşlı. ਸ--ੇ --ਦ- -ੀ---ੁ- ਬੁ--ੇ-ਹਨ। ਸ-ਡ- ਦ-ਦ- ਜ- ਬਹ-ਤ ਬ--ਢ- ਹਨ। ਸ-ਡ- ਦ-ਦ- ਜ- ਬ-ੁ- ਬ-ੱ-ੇ ਹ-। --------------------------- ਸਾਡੇ ਦਾਦਾ ਜੀ ਬਹੁਤ ਬੁੱਢੇ ਹਨ। 0
s-ḍ--dādā--ī---h--a bu-h- -a--. sāḍē dādā jī bahuta buḍhē hana. s-ḍ- d-d- j- b-h-t- b-ḍ-ē h-n-. ------------------------------- sāḍē dādā jī bahuta buḍhē hana.
O (kendisi) 70 yıl önce henüz gençti. 7--ਸ-- -ਹ---ਂ ਉ- -ੀ-ਜਵਾਨ ਸਨ। 70 ਸ-ਲ ਪਹ-ਲ-- ਉਹ ਵ- ਜਵ-ਨ ਸਨ। 7- ਸ-ਲ ਪ-ਿ-ਾ- ਉ- ਵ- ਜ-ਾ- ਸ-। ---------------------------- 70 ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਉਹ ਵੀ ਜਵਾਨ ਸਨ। 0
70-Sāla--a-i-āṁ u----- jav--- sana. 70 Sāla pahilāṁ uha vī javāna sana. 7- S-l- p-h-l-ṁ u-a v- j-v-n- s-n-. ----------------------------------- 70 Sāla pahilāṁ uha vī javāna sana.
güzel ve çirkin ਸੁੰ-ਰ-ਅਤੇ-ਕ--ਪ ਸ--ਦਰ ਅਤ- ਕਰ-ਪ ਸ-ੰ-ਰ ਅ-ੇ ਕ-ੂ- -------------- ਸੁੰਦਰ ਅਤੇ ਕਰੂਪ 0
S----- --ē-k----a Sudara atē karūpa S-d-r- a-ē k-r-p- ----------------- Sudara atē karūpa
Kelebek güzel. ਤ-ਤ-- ---ਦ--ਹੁ--ੀ-ਹੈ। ਤ-ਤਲ- ਸ--ਦਰ ਹ--ਦ- ਹ-। ਤ-ਤ-ੀ ਸ-ੰ-ਰ ਹ-ੰ-ੀ ਹ-। --------------------- ਤਿਤਲੀ ਸੁੰਦਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। 0
t-t--ī---d----h-d- h-i. titalī sudara hudī hai. t-t-l- s-d-r- h-d- h-i- ----------------------- titalī sudara hudī hai.
Örümcek çirkin. ਮਕੜ---ਰੂ- ਹ-ੰਦੀ -ੈ। ਮਕੜ- ਕਰ-ਪ ਹ--ਦ- ਹ-। ਮ-ੜ- ਕ-ੂ- ਹ-ੰ-ੀ ਹ-। ------------------- ਮਕੜੀ ਕਰੂਪ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। 0
Mak-ṛ- -a-ūp- --d---ai. Makaṛī karūpa hudī hai. M-k-ṛ- k-r-p- h-d- h-i- ----------------------- Makaṛī karūpa hudī hai.
şişman ve zayıf ਮ--ਾ-/-ਮੋਟੀ /--ੋ-ੇ--ਤ--ਪਤਲਾ - ਪ----- --ਲੇ ਮ-ਟ- / ਮ-ਟ- / ਮ-ਟ- ਅਤ- ਪਤਲ- / ਪਤਲ- / ਪਤਲ- ਮ-ਟ- / ਮ-ਟ- / ਮ-ਟ- ਅ-ੇ ਪ-ਲ- / ਪ-ਲ- / ਪ-ਲ- ----------------------------------------- ਮੋਟਾ / ਮੋਟੀ / ਮੋਟੇ ਅਤੇ ਪਤਲਾ / ਪਤਲੀ / ਪਤਲੇ 0
M-ṭā- --ṭī- -ō-ē--tē--a-a-ā---ata--/--at--ē Mōṭā/ mōṭī/ mōṭē atē patalā/ patalī/ patalē M-ṭ-/ m-ṭ-/ m-ṭ- a-ē p-t-l-/ p-t-l-/ p-t-l- ------------------------------------------- Mōṭā/ mōṭī/ mōṭē atē patalā/ patalī/ patalē
100 kiloluk bir kadın şişmandır. 10--ਕਿ-ੋ----- ਔਰ- ਮੋਟੀ --ੰਦੀ-ਹੈ। 100 ਕ-ਲ- ਵ-ਲ- ਔਰਤ ਮ-ਟ- ਹ--ਦ- ਹ-। 1-0 ਕ-ਲ- ਵ-ਲ- ਔ-ਤ ਮ-ਟ- ਹ-ੰ-ੀ ਹ-। -------------------------------- 100 ਕਿਲੋ ਵਾਲੀ ਔਰਤ ਮੋਟੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। 0
1-0-k-l- -ālī -urata---ṭī-h--- ---. 100 kilō vālī aurata mōṭī hudī hai. 1-0 k-l- v-l- a-r-t- m-ṭ- h-d- h-i- ----------------------------------- 100 kilō vālī aurata mōṭī hudī hai.
50 kiloluk bir adam zayıftır. 5- ਕਿ-ੋ ---ਾ-ਆ------ਲਾ ਹ-ੰ-ਾ-ਹ-। 50 ਕ-ਲ- ਵ-ਲ- ਆਦਮ- ਪਤਲ- ਹ--ਦ- ਹ-। 5- ਕ-ਲ- ਵ-ਲ- ਆ-ਮ- ਪ-ਲ- ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। -------------------------------- 50 ਕਿਲੋ ਵਾਲਾ ਆਦਮੀ ਪਤਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
50 K-------- ā-am- -at--ā h-dā----. 50 Kilō vālā ādamī patalā hudā hai. 5- K-l- v-l- ā-a-ī p-t-l- h-d- h-i- ----------------------------------- 50 Kilō vālā ādamī patalā hudā hai.
pahalı ve ucuz ਮ--ੰ-- -ਤੇ--ਸ-ਾ ਮਹ--ਗ- ਅਤ- ਸਸਤ- ਮ-ਿ-ਗ- ਅ-ੇ ਸ-ਤ- --------------- ਮਹਿੰਗਾ ਅਤੇ ਸਸਤਾ 0
Mahi---a-ē--a-atā Mahigā atē sasatā M-h-g- a-ē s-s-t- ----------------- Mahigā atē sasatā
Araba pahalı. ਗੱਡੀ ਮ--ੰਗ- -ੁ-ਦੀ ਹ-। ਗ-ਡ- ਮਹ--ਗ- ਹ--ਦ- ਹ-। ਗ-ਡ- ਮ-ਿ-ਗ- ਹ-ੰ-ੀ ਹ-। --------------------- ਗੱਡੀ ਮਹਿੰਗੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। 0
gaḍī-----gī--ud---ai. gaḍī mahigī hudī hai. g-ḍ- m-h-g- h-d- h-i- --------------------- gaḍī mahigī hudī hai.
Gazete ucuz. ਅਖ-ਾ--ਸ-ਤਾ ਹੁ-ਦਾ -ੈ। ਅਖਬ-ਰ ਸਸਤ- ਹ--ਦ- ਹ-। ਅ-ਬ-ਰ ਸ-ਤ- ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। -------------------- ਅਖਬਾਰ ਸਸਤਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
Akh---ra s-s--- hudā---i. Akhabāra sasatā hudā hai. A-h-b-r- s-s-t- h-d- h-i- ------------------------- Akhabāra sasatā hudā hai.

Kod değişimi (Code - Switching)

İki dilde büyüyen insan sayısı çoğalmaktadır. Bunlar bir dilden fazla dil konuşabiliyorlar. Bu insanlar dil arasında değişim yapmaktadırlar. Duruma göre dil seçmektedirler. Örneğin işte, evden farklı bir dil kullanmaktadırlar. Böylece çevrelerine uyum sağlamaktadırlar. Ama dili kendiliğinden değiştirme imkânı da var. Bu kendiliğinden değiştirmeye kod değişimi (Code Switching) denilmektedir. Kod değişiminde konuşurken dil arasında değişme yapılmaktadır. Konuşanların dili değiştirmelerinin sebebinin birçok nedeni olabilir. Genelde konuşan o an konuştuğu dilde söylemek istediğinin karşılığını bulamamaktadır. Diğer bildiği dil ile kendini daha iyi ifade ediyordur. Bir dilde kendisini daha emin hissetmesi durumu da söz konusu olabilir. Bu dili o zaman özel ve kişisel görüşmeler için kullanmaktadırlar. Bazen de bir dilde o belirli kelime mevcut değildir. Bu durumda konuşanlar dili değiştirmeleri gerekmektedir. Ya da dili değiştirmelerinin sebebi anlaşılmak istemediklerindendir. Böylece Code Switching bir gizli dil halini alır. Eskiden iki dili karıştırarak konuşmak eleştirirlirdi. Eleştirilmesinin sebebi de hiçbir dile tam hâkim olmadıklarını düşünülmesiydi. Bugün bu farklı görülmektedir. Kod değiştirme özel bir dil yeterliliği olarak kabul edilir. Bu konuşanları izlemek ilginç olabilir. Çünkü sadece dil değil, başka iletişimsel öğeler de değişiklik göstermektedirler. Çoğu kişi diğer dilde daha hızlı, sesli ve vurgulu konuşmakla birlikte, aniden daha fazla yüz hareketi de kullanmaktadırlar. Code Switching dediğimiz, yani kod değişimi bir nebze de olsa kültür değişimi de olmuş oluyor…