Konuşma Kılavuzu

tr Sıfatlar 1   »   hy Adjectives 1

78 [yetmiş sekiz]

Sıfatlar 1

Sıfatlar 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

Adjectives 1

[atsakanner 1]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ermenice Oyna Daha
yaşlı bir kadın մի--ե----ն մի ծեր կին մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
mi tse---in mi tser kin m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
şişman bir kadın մի գեր-կին մի գեր կին մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
m--ge--k-n mi ger kin m- g-r k-n ---------- mi ger kin
meraklı bir kadın մ-----աքր-րաս-ր---ն մի հետաքրքրասեր կին մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
mi --ta-’rk’-a--r-k-n mi hetak’rk’raser kin m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
yeni bir araba մի -ո--մեքենա մի նոր մեքենա մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
m--no- ---’--na mi nor mek’yena m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
hızlı bir araba մ- -րա--մե-ե-ա մի արագ մեքենա մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi-a--- --k’y--a mi arag mek’yena m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
rahat bir araba մ- -ա---րավե--մ--ենա մի հարմարավետ մեքենա մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
mi-h--m-ra--t m--’-e-a mi harmaravet mek’yena m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
mavi bir elbise կապույ----ե-տ կապույտ զգեստ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
ka-uy----e-t kapuyt zgest k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
kırmızı bir elbise կար-ի--զգ--տ կարմիր զգեստ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
kar--r z-est karmir zgest k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
yeşil bir elbise կան---զգե-տ կանաչ զգեստ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
k-----’--g-st kanach’ zgest k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
siyah bir çanta սև-----ւ--կ սև պայուսակ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
sev --y-sak sev payusak s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
kahverengi bir çanta մ----գ--յն-պ-յուս-կ մոխրագույն պայուսակ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
mo---ag-y- p--u-ak mokhraguyn payusak m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
beyaz bir çanta ս--տ-կ ---ո---կ սպիտակ պայուսակ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
s-i--k pay--ak spitak payusak s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
cana yakın insanlar հ-ճ--- մա-դիկ հաճելի մարդիկ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
h-----i--ard-k hacheli mardik h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
kibar insanlar բ--ե--մբույ- մա-դիկ բարեհամբույր մարդիկ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
ba--ha-b-yr -ar-ik barehambuyr mardik b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
ilginç insanlar հ---ք-քի- մարդիկ հետաքրքիր մարդիկ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
het-k--k’ir-m-r-ik hetak’rk’ir mardik h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
sevimli çocuklar լա- -----ն-ր լավ երեխաներ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
l-v -e-ekha-er lav yerekhaner l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
küstah çocuklar ա-հն---ն-------ն-ր անհնազանդ երեխաներ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
anhnaz-nd ye-ekhan-r anhnazand yerekhaner a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
uslu çocuklar խիզախ --եխա-եր խիզախ երեխաներ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
khiza-- --r-k-an-r khizakh yerekhaner k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

Bilgisayarlar duydukları kelimeleri yeniden kurabiliyorlar

Düşünceleri okuma isteği insanların eskiden beri olan bir hayalidir. Başka birisinin o an ne düşündüğünü herkes zaman zaman bilmek ister. Maalesef daha bu hayal gerçekleşemedi. Modern teknik aracılığı ile bile düşünceleri okuyamıyoruz. Başka insanların düşüncesi sırları olarak kalıyor. Ama insanların ne duyduğunu fark edebiliyoruz. Bunu bilimsel bir deney göstermiştir. Araştırmacılar duyulan kelimeleri yeniden kurma özelliğini başarmışlardır. Bunun için insanların beyin dalgalarını analiz etmişler. Bir şey duyduğumuzda beynimiz aktif duruma geçer. Ve duyduğu dili hazım etmek zorunda. Bunu yaparken belirli bir eylem biçimi oluşmaktadır. Bu biçim elektrot aracılığı ile kayıt altına alınabiliyor. Ve bu da kayıt üstünde çalışma yapma imkânı sunmaktadır! Sonra bilgisayar aracılığı ile bir ses modeline dönüştürülebiliniyor. Böylece duyulan kelime teşhis edilebiliyor. Bu prensip her kelimede geçerli oluyor. Her duyduğumuz kelime belirli bir sinyal oluşturmaktadır. Bu sinyal hep kelimenin sesi ile bağlantı halindedir. Yani bu durumda kelime ,,sadece‘‘ akustik bir sese dönüştürülmesi gerekir. Çünkü: ses modelini tanımak, kelimeyi bilme anlamına gelir. Deney esnasında denekler hem gerçek hem de uydurma kelimeler duymuşlardır. Yani duydukları kelimelerin bir bölümü var olmayan kelimelerdi. Buna rağmen bu kelimeler kurulabiliyordu. Fark edilebilen kelimeler herhangi bir bilgisayar tarafından telaffuz edilebiliyor. Ama kelimeleri sadece bir ekrana yansıtmakta mümkündür. Araştırmacılar, dil sinyallerini daha iyi anlamayı umut ediyorlar. Düşünce okuma hayali bu durumda devam etmektedir…