Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)   »   hy Small Talk 3

22 [yirmi iki]

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

22 [քսաներկու]

22 [k’sanerku]

Small Talk 3

[p’vok’rik khosakts’ut’yun 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ermenice Oyna Daha
Sigara içiyor musunuz? Դ-ւ- -խու-մ --: Դուք ծխու՞մ եք: Դ-ւ- ծ-ո-՞- ե-: --------------- Դուք ծխու՞մ եք: 0
Duk’--skh--m -ek’ Duk’ tskhu՞m yek’ D-k- t-k-u-m y-k- ----------------- Duk’ tskhu՞m yek’
Önceleri içiyordum. Առա-` ա-ո: Առաջ` այո: Ա-ա-` ա-ո- ---------- Առաջ` այո: 0
Ar--j` --o Arraj` ayo A-r-j- a-o ---------- Arraj` ayo
Ama şimdi artık içmiyorum. Բայց--իմա ---այ-----եմ ծխ---: Բայց հիմա ես այլևս չեմ ծխում: Բ-յ- հ-մ- ե- ա-լ-ս չ-մ ծ-ո-մ- ----------------------------- Բայց հիմա ես այլևս չեմ ծխում: 0
Ba---’--i---ye--ay---s----y-m-t----m Bayts’ hima yes aylevs ch’yem tskhum B-y-s- h-m- y-s a-l-v- c-’-e- t-k-u- ------------------------------------ Bayts’ hima yes aylevs ch’yem tskhum
Sigara içersem rahatsız olur musunuz? Դո---դ-- կլ-ն-՞ք, եթ- -ս ծ-ե-: Դուք դեմ կլինե՞ք, եթե ես ծխեմ: Դ-ւ- դ-մ կ-ի-ե-ք- ե-ե ե- ծ-ե-: ------------------------------ Դուք դեմ կլինե՞ք, եթե ես ծխեմ: 0
D-k’ --m k--n--k-,--e-’y---es ---h-m Duk’ dem kline՞k’, yet’ye yes tskhem D-k- d-m k-i-e-k-, y-t-y- y-s t-k-e- ------------------------------------ Duk’ dem kline՞k’, yet’ye yes tskhem
Hayır, kesinlikle hayır. Ո-------ր-ա--պես-ո-: Ոչ, բացարձակապես ոչ: Ո-, բ-ց-ր-ա-ա-ե- ո-: -------------------- Ոչ, բացարձակապես ոչ: 0
V-c-’----t-’---zak-pe-----h’ Voch’, bats’ardzakapes voch’ V-c-’- b-t-’-r-z-k-p-s v-c-’ ---------------------------- Voch’, bats’ardzakapes voch’
Bu beni rahatsız etmez. Դա ինձ--ի խ--գ----մ: Դա ինձ չի խանգարում: Դ- ի-ձ չ- խ-ն-ա-ո-մ- -------------------- Դա ինձ չի խանգարում: 0
D--indz-c-’i-k-ang--um Da indz ch’i khangarum D- i-d- c-’- k-a-g-r-m ---------------------- Da indz ch’i khangarum
Bir şeyler içermisiniz? Կխմեի-----չ-որ-բ--: Կխմեի՞ք ինչ որ բան: Կ-մ-ի-ք ի-չ ո- բ-ն- ------------------- Կխմեի՞ք ինչ որ բան: 0
K-hmei-k’ i-----vo--b-n Kkhmei՞k’ inch’ vor ban K-h-e-՞-’ i-c-’ v-r b-n ----------------------- Kkhmei՞k’ inch’ vor ban
Bir konyak? Կ-նյ-՞-: Կոնյա՞կ: Կ-ն-ա-կ- -------- Կոնյա՞կ: 0
K----՞k Konya՞k K-n-a-k ------- Konya՞k
Hayır, birayı tercih ederim. Ոչ,-բ-յց---ր-ջու-- ---ո-: Ոչ, բայց գարեջուր` սիրով: Ո-, բ-յ- գ-ր-ջ-ւ-` ս-ր-վ- ------------------------- Ոչ, բայց գարեջուր` սիրով: 0
V--h-,--ay--’---r-j----sirov Voch’, bayts’ garejur` sirov V-c-’- b-y-s- g-r-j-r- s-r-v ---------------------------- Voch’, bayts’ garejur` sirov
Çok seyahat eder misiniz? Դո----աճա՞---ք -------ո--: Դուք հաճա՞խ եք ճամփորդում: Դ-ւ- հ-ճ-՞- ե- ճ-մ-ո-դ-ւ-: -------------------------- Դուք հաճա՞խ եք ճամփորդում: 0
D-k’ hacha--h----’--h--p’vord-m Duk’ hacha՞kh yek’ champ’vordum D-k- h-c-a-k- y-k- c-a-p-v-r-u- ------------------------------- Duk’ hacha՞kh yek’ champ’vordum
Evet, bunlar genelde iş seyahatleridir. Այ-, բայ- --ա-ք -իմ--կա--ւմ -շխ-տ--ք-յի- -ն-ւյ-ի ե-: Այո, բայց դրանք հիմնականում աշխատանքային բնույթի են: Ա-ո- բ-յ- դ-ա-ք հ-մ-ա-ա-ո-մ ա-խ-տ-ն-ա-ի- բ-ո-յ-ի ե-: ---------------------------------------------------- Այո, բայց դրանք հիմնականում աշխատանքային բնույթի են: 0
A--,-b-y-s’ dr---- --m------- --hk--t-n-’a----b--yt’i---n Ayo, bayts’ drank’ himnakanum ashkhatank’ayin bnuyt’i yen A-o- b-y-s- d-a-k- h-m-a-a-u- a-h-h-t-n-’-y-n b-u-t-i y-n --------------------------------------------------------- Ayo, bayts’ drank’ himnakanum ashkhatank’ayin bnuyt’i yen
Ama şimdi burada tatil yapıyoruz. Բ--- հիմա -ե--ա--ակ-ւ-դ--ենք ա---ա-ն-ւմ: Բայց հիմա մեր արձակուրդն ենք անցկացնում: Բ-յ- հ-մ- մ-ր ա-ձ-կ-ւ-դ- ե-ք ա-ց-ա-ն-ւ-: ---------------------------------------- Բայց հիմա մեր արձակուրդն ենք անցկացնում: 0
B-y-s’ h-m- -er-ar-z-ku-----en-’---ts--a--’-um Bayts’ hima mer ardzakurdn yenk’ ants’kats’num B-y-s- h-m- m-r a-d-a-u-d- y-n-’ a-t-’-a-s-n-m ---------------------------------------------- Bayts’ hima mer ardzakurdn yenk’ ants’kats’num
Ne biçim bir sıcak! Ին- -ո-- է: Ինչ շո´գ է: Ի-չ շ-´- է- ----------- Ինչ շո´գ է: 0
I-c-’-s--´--e Inch’ sho´g e I-c-’ s-o-g e ------------- Inch’ sho´g e
Evet, bugün gerçekten sıcak. Ա-ո- այսօ---սկ--ե- շոգ -: Այո, այսօր իսկապես շոգ է: Ա-ո- ա-ս-ր ի-կ-պ-ս շ-գ է- ------------------------- Այո, այսօր իսկապես շոգ է: 0
Ayo- a-s----sk---- s--- e Ayo, aysor iskapes shog e A-o- a-s-r i-k-p-s s-o- e ------------------------- Ayo, aysor iskapes shog e
Balkona çıkalım mı? Գ-ան- -ա-շգա--: Գնանք պատշգամբ: Գ-ա-ք պ-տ-գ-մ-: --------------- Գնանք պատշգամբ: 0
G-an-’ --tshg--b Gnank’ patshgamb G-a-k- p-t-h-a-b ---------------- Gnank’ patshgamb
Yarın burada parti var. Ա----ղ -աղը----ո--ք--: Այստեղ վաղը խնջույք է: Ա-ս-ե- վ-ղ- խ-ջ-ւ-ք է- ---------------------- Այստեղ վաղը խնջույք է: 0
A-s-e-h--ag-y k-nju--- e Aystegh vaghy khnjuyk’ e A-s-e-h v-g-y k-n-u-k- e ------------------------ Aystegh vaghy khnjuyk’ e
Sizde gelecek misiniz? Դ----էլ կգ--ք: Դուք էլ կգա՞ք: Դ-ւ- է- կ-ա-ք- -------------- Դուք էլ կգա՞ք: 0
Du---e-----՞k’ Duk’ el kga՞k’ D-k- e- k-a-k- -------------- Duk’ el kga՞k’
Evet, biz de davetliyiz. Ա--,--են- -----պե- հրավիր--ծ-ե-ք: Այո, մենք նույնպես հրավիրված ենք: Ա-ո- մ-ն- ն-ւ-ն-ե- հ-ա-ի-վ-ծ ե-ք- --------------------------------- Այո, մենք նույնպես հրավիրված ենք: 0
Ay-, -e-k- -u-npes--r---------yen-’ Ayo, menk’ nuynpes hravirvats yenk’ A-o- m-n-’ n-y-p-s h-a-i-v-t- y-n-’ ----------------------------------- Ayo, menk’ nuynpes hravirvats yenk’

Dil ve yazı

Her dil insanlar arasında iletişime yaramaktadır. Konuşurken düşüncemizi ve duygularımızı ifade ederiz. Yalnız bunu yaparken hep dilimizin kurallarını göz önünde bulundurmayız. Kendi dilimizi, yan, günlük dilimizi kullanmaktayız. Yazım dilinde ise bu farklıdır. Burada dilimizin tüm kuralları kendisini göstermektedir. Ancak bir yazı, bir dilin gerçeğini yansıtır, yani dili görünür hale getirir. Yazı sayesinde bilgi bin yıllar boyunca aktarılır, böylece yüksek gelişmiş kültürlerin temeli yazıda yatar. İlkyazı 5000 yıl öncesinde bulunmuştur. Bu, Sümerlerin çivi yazısıydı. Bu yazı kil levhalara oyulurlardı. Bu çivi yazısı üç bin yıl boyunca kullanılmıştır. Eski mısırların hiyeroglifleri de yaklaşık o kadar zaman var olmuştur. Birçok bilim adamı bu konu ile meşgul olmuştur. Hiyeroglifler karışık bir yazım sistemine sahiptirler. Keşif edilmesinin sebebi muhtemelen çok basit bir sebebe bağlıdır. Bu da o zamanki Mısır çok nüfuslu bir devletmiş. Günlük hayatı ve özellikle ekonomisi iyi organize edilmesi gerekiyordu. Vergiler ve beyanlar verimli bir şekilde yönetilmeliydi. Ve bunun üzerine eski Mısırlılar yazım işaretlerini geliştirmişlerdir. Alfabetik yazı sistemleri ise Sümerlerin icadıdır. Her yazı kullanan insanı hakkında çok bilgi vermektedir. Ayrıca her ulusun yazısının kendine özgü bir karakteri vardır. Maalesef el yazısı gittikçe önem kayıp etmektedir. Modern teknik sayesinde hatta gereksiz hale bile gelmiştir. Yani: Sadece konuşmayın, tekrar yazmayı tercih edin!