Ketçaplı bir patates kızartması.
Մեկ բաժ-ն-կա-տ----- -րի--ետչ----վ:
Մեկ բաժին կարտոֆիլի ֆրի կետչուպով:
Մ-կ բ-ժ-ն կ-ր-ո-ի-ի ֆ-ի կ-տ-ո-պ-վ-
----------------------------------
Մեկ բաժին կարտոֆիլի ֆրի կետչուպով:
0
M-- b---in --rt---li --i -e--h-up-v
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
M-k b-z-i- k-r-o-i-i f-i k-t-h-u-o-
-----------------------------------
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Ketçaplı bir patates kızartması.
Մեկ բաժին կարտոֆիլի ֆրի կետչուպով:
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Ve iki tane de mayonezli.
Ե- --կ-ւ բ-ժի--մա-ո---ո-:
Եվ երկու բաժին մայոնեզով:
Ե- ե-կ-ւ բ-ժ-ն մ-յ-ն-զ-վ-
-------------------------
Եվ երկու բաժին մայոնեզով:
0
Y-v -e--u-bazhi--m----ez-v
Yev yerku bazhin mayonezov
Y-v y-r-u b-z-i- m-y-n-z-v
--------------------------
Yev yerku bazhin mayonezov
Ve iki tane de mayonezli.
Եվ երկու բաժին մայոնեզով:
Yev yerku bazhin mayonezov
Ve üç tane de hardallı sosis.
Եվ----- հատ տ----ած-նրբ-ր-----ան---խով:
Եվ երեք հատ տապակած նրբերշիկ մանանեխով:
Ե- ե-ե- հ-տ տ-պ-կ-ծ ն-բ-ր-ի- մ-ն-ն-խ-վ-
---------------------------------------
Եվ երեք հատ տապակած նրբերշիկ մանանեխով:
0
Yev-yer--- --- t-pak-t- nrbers--k -an-----ov
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Y-v y-r-k- h-t t-p-k-t- n-b-r-h-k m-n-n-k-o-
--------------------------------------------
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Ve üç tane de hardallı sosis.
Եվ երեք հատ տապակած նրբերշիկ մանանեխով:
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Ne tür sebzeleriniz var?
Ի՞----ան-ա-եղ-ն -ւ---:
Ի՞նչ բանջարեղեն ունեք:
Ի-ն- բ-ն-ա-ե-ե- ո-ն-ք-
----------------------
Ի՞նչ բանջարեղեն ունեք:
0
I՞nch- -----r-gh-- --e-’
I՞nch’ banjareghen unek’
I-n-h- b-n-a-e-h-n u-e-’
------------------------
I՞nch’ banjareghen unek’
Ne tür sebzeleriniz var?
Ի՞նչ բանջարեղեն ունեք:
I՞nch’ banjareghen unek’
Fasülyeniz var mı?
Լո---ո-ն-՞-:
Լոբի ունե՞ք:
Լ-բ- ո-ն-՞-:
------------
Լոբի ունե՞ք:
0
Lo-i une՞k’
Lobi une՞k’
L-b- u-e-k-
-----------
Lobi une՞k’
Fasülyeniz var mı?
Լոբի ունե՞ք:
Lobi une՞k’
Karnıbaharınız var mı?
Ծաղ--կ-ղ--- -ւնե-ք:
Ծաղկակաղամբ ունե՞ք:
Ծ-ղ-ա-ա-ա-բ ո-ն-՞-:
-------------------
Ծաղկակաղամբ ունե՞ք:
0
Ts-gh--k-gha-b----՞-’
Tsaghkakaghamb une՞k’
T-a-h-a-a-h-m- u-e-k-
---------------------
Tsaghkakaghamb une՞k’
Karnıbaharınız var mı?
Ծաղկակաղամբ ունե՞ք:
Tsaghkakaghamb une՞k’
Mısır yemeyi severim.
Ես-հաճ-ւյք-վ ե--ե-իպ-ա----- ո--ու-:
Ես հաճույքով եմ եգիպտացորեն ուտում:
Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- ե-ի-տ-ց-ր-ն ո-տ-ւ-:
-----------------------------------
Ես հաճույքով եմ եգիպտացորեն ուտում:
0
Y-s -a--u--’ov ye- y-g--tat--v--e---tum
Yes hachuyk’ov yem yegiptats’voren utum
Y-s h-c-u-k-o- y-m y-g-p-a-s-v-r-n u-u-
---------------------------------------
Yes hachuyk’ov yem yegiptats’voren utum
Mısır yemeyi severim.
Ես հաճույքով եմ եգիպտացորեն ուտում:
Yes hachuyk’ov yem yegiptats’voren utum
Salatalık yemeyi severim.
Ես -ա-ույ--վ եմ-վա---ն- ուտո--:
Ես հաճույքով եմ վարունգ ուտում:
Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- վ-ր-ւ-գ ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Ես հաճույքով եմ վարունգ ուտում:
0
Yes -ac-uy-’---y-----run-----m
Yes hachuyk’ov yem varung utum
Y-s h-c-u-k-o- y-m v-r-n- u-u-
------------------------------
Yes hachuyk’ov yem varung utum
Salatalık yemeyi severim.
Ես հաճույքով եմ վարունգ ուտում:
Yes hachuyk’ov yem varung utum
Domates yemeyi severim.
Ե---աճու---վ-----ոմ-դո--ու---մ:
Ես հաճույքով եմ պոմիդոր ուտում:
Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- պ-մ-դ-ր ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Ես հաճույքով եմ պոմիդոր ուտում:
0
Yes -ac-uy-’o--ye- --midor--tum
Yes hachuyk’ov yem pomidor utum
Y-s h-c-u-k-o- y-m p-m-d-r u-u-
-------------------------------
Yes hachuyk’ov yem pomidor utum
Domates yemeyi severim.
Ես հաճույքով եմ պոմիդոր ուտում:
Yes hachuyk’ov yem pomidor utum
Siz de pırasa sever misiniz?
Հա-ո-յքո-- եք ն-և -ր-ս--ւտո-մ:
Հաճույքո՞վ եք նաև պրաս ուտում:
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և պ-ա- ո-տ-ւ-:
------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև պրաս ուտում:
0
Hachuy-’v----yek’ naev----s u--m
Hachuyk’vo՞v yek’ naev pras utum
H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- p-a- u-u-
--------------------------------
Hachuyk’vo՞v yek’ naev pras utum
Siz de pırasa sever misiniz?
Հաճույքո՞վ եք նաև պրաս ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev pras utum
Siz de lahana turşusu sever misiniz?
Հաճ-ւյքո՞- ե- --- թթ-ւ -----կ-ղա-- ո-տ-ւ-:
Հաճույքո՞վ եք նաև թթու դրած կաղամբ ուտում:
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և թ-ո- դ-ա- կ-ղ-մ- ո-տ-ւ-:
------------------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև թթու դրած կաղամբ ուտում:
0
Hac-uyk-v----y--- n-ev--’t---d--ts k--h-mb ut-m
Hachuyk’vo՞v yek’ naev t’t’u drats kaghamb utum
H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- t-t-u d-a-s k-g-a-b u-u-
-----------------------------------------------
Hachuyk’vo՞v yek’ naev t’t’u drats kaghamb utum
Siz de lahana turşusu sever misiniz?
Հաճույքո՞վ եք նաև թթու դրած կաղամբ ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev t’t’u drats kaghamb utum
Siz de mercimek sever misiniz?
Հ-ճո--քո՞վ-եք -աև ոսպ--ւտ--մ:
Հաճույքո՞վ եք նաև ոսպ ուտում:
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և ո-պ ո-տ-ւ-:
-----------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև ոսպ ուտում:
0
H-c------o՞v --k--na-- vo-p utum
Hachuyk’vo՞v yek’ naev vosp utum
H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- v-s- u-u-
--------------------------------
Hachuyk’vo՞v yek’ naev vosp utum
Siz de mercimek sever misiniz?
Հաճույքո՞վ եք նաև ոսպ ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev vosp utum
Sen de havuç sever misin?
Հ--ո-յքո՞- ----ա- գ---ր -ւ--ւ-:
Հաճույքո՞վ եք նաև գազար ուտում:
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և գ-զ-ր ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև գազար ուտում:
0
Hac--y---o՞- -e-’ n----g-z-r--tum
Hachuyk’vo՞v yek’ naev gazar utum
H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- g-z-r u-u-
---------------------------------
Hachuyk’vo՞v yek’ naev gazar utum
Sen de havuç sever misin?
Հաճույքո՞վ եք նաև գազար ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev gazar utum
Sen de brokoli sever misin?
Հ-ճ----ո՞- -ք ն-- բ--կկոլի --տու-:
Հաճույքո՞վ եք նաև բրոկկոլի ուտում:
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և բ-ո-կ-լ- ո-տ-ւ-:
----------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև բրոկկոլի ուտում:
0
Hac-u-k’vo----e-’ n--v-b--k-o-i ut-m
Hachuyk’vo՞v yek’ naev brokkoli utum
H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- b-o-k-l- u-u-
------------------------------------
Hachuyk’vo՞v yek’ naev brokkoli utum
Sen de brokoli sever misin?
Հաճույքո՞վ եք նաև բրոկկոլի ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev brokkoli utum
Sen de biber sever misin?
Հ--ո---ո՞- ----աև -ղպեղ -ւ-ո--:
Հաճույքո՞վ եք նաև պղպեղ ուտում:
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և պ-պ-ղ ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև պղպեղ ուտում:
0
H----y--vo՞v ye-’---e---g----h--t-m
Hachuyk’vo՞v yek’ naev pghpegh utum
H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- p-h-e-h u-u-
-----------------------------------
Hachuyk’vo՞v yek’ naev pghpegh utum
Sen de biber sever misin?
Հաճույքո՞վ եք նաև պղպեղ ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev pghpegh utum
Soğan sevmem.
Ես ս---չե--ս-ր--մ:
Ես սոխ չեմ սիրում:
Ե- ս-խ չ-մ ս-ր-ւ-:
------------------
Ես սոխ չեմ սիրում:
0
Y---s--h -h’yem--i-um
Yes sokh ch’yem sirum
Y-s s-k- c-’-e- s-r-m
---------------------
Yes sokh ch’yem sirum
Soğan sevmem.
Ես սոխ չեմ սիրում:
Yes sokh ch’yem sirum
Zeytin sevmem.
Ե--ձիթապտ-ւղ չե---ի---մ:
Ես ձիթապտուղ չեմ սիրում:
Ե- ձ-թ-պ-ո-ղ չ-մ ս-ր-ւ-:
------------------------
Ես ձիթապտուղ չեմ սիրում:
0
Yes---i-’a----h -h’y---si--m
Yes dzit’aptugh ch’yem sirum
Y-s d-i-’-p-u-h c-’-e- s-r-m
----------------------------
Yes dzit’aptugh ch’yem sirum
Zeytin sevmem.
Ես ձիթապտուղ չեմ սիրում:
Yes dzit’aptugh ch’yem sirum
Mantar sevmem.
Ես-ս---կ չե-----ու-:
Ես սունկ չեմ սիրում:
Ե- ս-ւ-կ չ-մ ս-ր-ւ-:
--------------------
Ես սունկ չեմ սիրում:
0
Ye---u-- -h’yem-sir-m
Yes sunk ch’yem sirum
Y-s s-n- c-’-e- s-r-m
---------------------
Yes sunk ch’yem sirum
Mantar sevmem.
Ես սունկ չեմ սիրում:
Yes sunk ch’yem sirum