Розмовник

uk Почуття   »   ad ЗэхашIэр

56 [п’ятдесят шість]

Почуття

Почуття

56 [шъэныкъорэ хырэ]

56 [shjenykorje hyrje]

ЗэхашIэр

[ZjehashIjer]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Мати бажання Фэ---- ш-ои--о-. Фэен / шIоигъон. Ф-е- / ш-о-г-о-. ---------------- Фэен / шIоигъон. 0
F-ee- /-s--oig--. Fjeen / shIoigon. F-e-n / s-I-i-o-. ----------------- Fjeen / shIoigon.
Ми маємо бажання. Т--тыф-й------о-г--. Тэ тыфай / тшIоигъу. Т- т-ф-й / т-I-и-ъ-. -------------------- Тэ тыфай / тшIоигъу. 0
Tj- ----j-- t-----gu. Tje tyfaj / tshIoigu. T-e t-f-j / t-h-o-g-. --------------------- Tje tyfaj / tshIoigu.
Ми не маємо бажання. Т- т--а-п-/ ---оиг-оп. Тэ тыфаеп / тшIоигъоп. Т- т-ф-е- / т-I-и-ъ-п- ---------------------- Тэ тыфаеп / тшIоигъоп. 0
Tj- ---a-- - -s-Ioigop. Tje tyfaep / tshIoigop. T-e t-f-e- / t-h-o-g-p- ----------------------- Tje tyfaep / tshIoigop.
Боятися. Щ--эн Щынэн Щ-н-н ----- Щынэн 0
Sh----en Shhynjen S-h-n-e- -------- Shhynjen
Я боюся. С- ---ынэ. Сэ сэщынэ. С- с-щ-н-. ---------- Сэ сэщынэ. 0
Sje--je-hh---e. Sje sjeshhynje. S-e s-e-h-y-j-. --------------- Sje sjeshhynje.
Я не боюся. С--с----э--п. Сэ сыщынэрэп. С- с-щ-н-р-п- ------------- Сэ сыщынэрэп. 0
Sj--sy--h------e-. Sje syshhynjerjep. S-e s-s-h-n-e-j-p- ------------------ Sje syshhynjerjep.
Мати час Уахъ-э иIэ-. Уахътэ иIэн. У-х-т- и-э-. ------------ Уахътэ иIэн. 0
U-ht---iI--n. Uahtje iIjen. U-h-j- i-j-n- ------------- Uahtje iIjen.
Він має час. А---х-у---ыг-- уа------I. Ащ (хъулъфыгъ) уахътэ иI. А- (-ъ-л-ф-г-) у-х-т- и-. ------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) уахътэ иI. 0
As-h (--lf--- uaht-e-iI. Ashh (hulfyg) uahtje iI. A-h- (-u-f-g- u-h-j- i-. ------------------------ Ashh (hulfyg) uahtje iI.
Він не має часу. А---х-у--ф--ъ- ----тэ-----. Ащ (хъулъфыгъ) уахътэ иIэп. А- (-ъ-л-ф-г-) у-х-т- и-э-. --------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) уахътэ иIэп. 0
As---(----y-- u-ht-- --je-. Ashh (hulfyg) uahtje iIjep. A-h- (-u-f-g- u-h-j- i-j-p- --------------------------- Ashh (hulfyg) uahtje iIjep.
Нудьгувати З----. Зэщын. З-щ-н- ------ Зэщын. 0
Zj-s---n. Zjeshhyn. Z-e-h-y-. --------- Zjeshhyn.
Вона нудьгує. А--(-зылъ--гъ- мэ-э-ы. Ар (бзылъфыгъ) мэзэщы. А- (-з-л-ф-г-) м-з-щ-. ---------------------- Ар (бзылъфыгъ) мэзэщы. 0
A- -bzylfy------zj-sh--. Ar (bzylfyg) mjezjeshhy. A- (-z-l-y-) m-e-j-s-h-. ------------------------ Ar (bzylfyg) mjezjeshhy.
Вона не нудьгує. А--(бз--ъфыг-) зэщы---. Ар (бзылъфыгъ) зэщырэп. А- (-з-л-ф-г-) з-щ-р-п- ----------------------- Ар (бзылъфыгъ) зэщырэп. 0
A- -b-ylfy---zj--h-yr-ep. Ar (bzylfyg) zjeshhyrjep. A- (-z-l-y-) z-e-h-y-j-p- ------------------------- Ar (bzylfyg) zjeshhyrjep.
Бути голодним М----I-н МэлэкIэн М-л-к-э- -------- МэлэкIэн 0
Mjel-ek-j-n MjeljekIjen M-e-j-k-j-n ----------- MjeljekIjen
Ви голодні? Ш-о ---мэл----? Шъо шъумэлакIа? Ш-о ш-у-э-а-I-? --------------- Шъо шъумэлакIа? 0
S-o -humje--k--? Sho shumjelakIa? S-o s-u-j-l-k-a- ---------------- Sho shumjelakIa?
Ви не голодні? Шъ----у-элак-э-а? Шъо шъумэлакIэба? Ш-о ш-у-э-а-I-б-? ----------------- Шъо шъумэлакIэба? 0
Sho-s-u-je------ba? Sho shumjelakIjeba? S-o s-u-j-l-k-j-b-? ------------------- Sho shumjelakIjeba?
Мати спрагу П---ф--I-н Псы фэлIэн П-ы ф-л-э- ---------- Псы фэлIэн 0
Ps---j----en Psy fjelIjen P-y f-e-I-e- ------------ Psy fjelIjen
Вони мають спрагу. Ахэр-псы ф---эх. Ахэр псы фэлIэх. А-э- п-ы ф-л-э-. ---------------- Ахэр псы фэлIэх. 0
A-j---ps- fjel----. Ahjer psy fjelIjeh. A-j-r p-y f-e-I-e-. ------------------- Ahjer psy fjelIjeh.
Вони не мають спраги. А-э---сы-----эх-р--. Ахэр псы фалIэхэрэп. А-э- п-ы ф-л-э-э-э-. -------------------- Ахэр псы фалIэхэрэп. 0
Ah-er--sy f-l---hje---p. Ahjer psy falIjehjerjep. A-j-r p-y f-l-j-h-e-j-p- ------------------------ Ahjer psy falIjehjerjep.

Таємні мови

За допомогою мов ми бажаємо повідомляти іншим, що ми думаємо або відчуваємо. Тобто, порозуміння є найважливішим завданням мови. Але інколи люди не хочуть, щоб їх зрозуміли всі. Тоді вони вигадують таємні мови. Таємні мови приваблюють людей вже тисячоліття. Юлій Цезар, наприклад, мав власну таємну мову. Він відправляв зашифровані послання в усі області своєї імперії. Його вороги не могли читати закодовані повідомлення. Тайні мови є захищеною комунікацією. За допомогою таємних мов ми відрізняємося від інших. Ми показуємо, що ми належимо до особливої групи. Чому ми використовуємо таємні мови – є різні причини. Закохані в усі часи листувалися зашифрованими текстами. Певні професійні групи також завжди мали власні мови. Так, є мови магів, злодіїв і комерсантів. Але найчастіше таємні мови використовуються для політичних цілей. Майже в усіх війнах розробляються таємні мови. Військові та спеціальні служби безпеки мають власних експертів з таємних мов. Наука шифрування називається криптологія. Сучасні коди основані на складних математичних формулах. Їх дуже важко розшифрувати. Без зашифрованої мови наше життя було б вже немислиме. Сьогодні повсюдно працюють з зашифрованими даними. Кредитні картки та E-Mails – все функціонує з кодами. Особливо діти вважають таємні мови цікавими. Вони полюбляють обмінюватися зі своїми друзями таємними повідомленнями. Для розвитку дітей таємні мови навіть корисні… Вони сприяють творчості та чуттю мови!