Розмовник

uk Великий – малий   »   ur ‫بڑا – چھوٹا‬

68 [шістдесят вісім]

Великий – малий

Великий – малий

‫68 [اڑسٹھ]‬

arsath

‫بڑا – چھوٹا‬

[bara chhota]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська урду Відтворити більше
Великий і малий ‫ب----ور --وٹ-‬ ‫بڑا اور چھوٹا‬ ‫-ڑ- ا-ر چ-و-ا- --------------- ‫بڑا اور چھوٹا‬ 0
b--a--ur --ho-a bara aur chhota b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
Слон великий. ‫-ات-ی--ڑ- ہے--‬ ‫ہاتھی بڑا ہے -‬ ‫-ا-ھ- ب-ا ہ- -- ---------------- ‫ہاتھی بڑا ہے -‬ 0
h------ara h---- hathi bara hai - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
Миша маленька. ‫چ-ہا---و-- ہے--‬ ‫چوہا چھوٹا ہے -‬ ‫-و-ا چ-و-ا ہ- -- ----------------- ‫چوہا چھوٹا ہے -‬ 0
c-o--a--hhota------ chooha chhota hai - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
Темний і ясний ‫ان-ھی-ا --------(روش--‬ ‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬ ‫-ن-ھ-ر- – ا-ا-ہ (-و-ن-‬ ------------------------ ‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬ 0
an---r--u------ ro-----) andhera ujaal ( roshan ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
Ніч темна. ‫را- ان--ی-- ہ- -‬ ‫رات اندھیری ہے -‬ ‫-ا- ا-د-ی-ی ہ- -- ------------------ ‫رات اندھیری ہے -‬ 0
raa----d-eri --i - raat andheri hai - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
День ясний. ‫-- -وشن-----‬ ‫دن روشن ہے -‬ ‫-ن ر-ش- ہ- -- -------------- ‫دن روشن ہے -‬ 0
d----os-an-h-i - din roshan hai - d-n r-s-a- h-i - ---------------- din roshan hai -
старий і молодий ‫ب---ا --- ج--ن‬ ‫بوڑھا اور جوان‬ ‫-و-ھ- ا-ر ج-ا-‬ ---------------- ‫بوڑھا اور جوان‬ 0
boorha-aur -a-an boorha aur jawan b-o-h- a-r j-w-n ---------------- boorha aur jawan
Наш дід дуже старий. ‫ہ--رے -اد- -ہ--ب-----ہی- -‬ ‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬ ‫-م-ر- د-د- ب-ت ب-ڑ-ے ہ-ں -- ---------------------------- ‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬ 0
ham--ay ---- bo-a- --o---y -a-n-- hamaray dada bohat boorhay hain - h-m-r-y d-d- b-h-t b-o-h-y h-i- - --------------------------------- hamaray dada bohat boorhay hain -
70 років тому він був ще молодий. ‫--ر-س-ل-پہ-- و--ج------ے--‬ ‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬ ‫-ت- س-ل پ-ل- و- ج-ا- ت-ے -- ---------------------------- ‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬ 0
s--t-r -aa---ehl-- --h-j-----tha--- sattar saal pehlay woh jawan thay - s-t-a- s-a- p-h-a- w-h j-w-n t-a- - ----------------------------------- sattar saal pehlay woh jawan thay -
гарний і огидний ‫خ--ص-رت-اور-بد-و-ت‬ ‫خوبصورت اور بدصورت‬ ‫-و-ص-ر- ا-ر ب-ص-ر-‬ -------------------- ‫خوبصورت اور بدصورت‬ 0
kho--or-t-a-r b-dsoor-t khobsorat aur badsoorat k-o-s-r-t a-r b-d-o-r-t ----------------------- khobsorat aur badsoorat
Метелик гарний. ‫-تل---و--ور--ہے -‬ ‫تتلی خوبصورت ہے -‬ ‫-ت-ی خ-ب-و-ت ہ- -- ------------------- ‫تتلی خوبصورت ہے -‬ 0
t-tl-e -h----r-t--ai - titlee khobsorat hai - t-t-e- k-o-s-r-t h-i - ---------------------- titlee khobsorat hai -
Павук огидний. ‫م--ی ب-صو-- ----‬ ‫مکڑی بدصورت ہے -‬ ‫-ک-ی ب-ص-ر- ہ- -- ------------------ ‫مکڑی بدصورت ہے -‬ 0
m---- b-ds-orat -a--- makri badsoorat hai - m-k-i b-d-o-r-t h-i - --------------------- makri badsoorat hai -
товстий і худий ‫--ٹا-او---بل-‬ ‫موٹا اور دبلا‬ ‫-و-ا ا-ر د-ل-‬ --------------- ‫موٹا اور دبلا‬ 0
mota--u- d-bla mota aur dubla m-t- a-r d-b-a -------------- mota aur dubla
Жінка вагою 100 кілограм – товста. ‫-- ک-و-و----ی عو---م--- ---- ہ- -‬ ‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬ ‫-و ک-و و-ن ک- ع-ر- م-ٹ- ہ-ت- ہ- -- ----------------------------------- ‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬ 0
so -i-o----a-ra- m--t-----i -a--- so kilo ki aurat mouti hoti hai - s- k-l- k- a-r-t m-u-i h-t- h-i - --------------------------------- so kilo ki aurat mouti hoti hai -
Чоловік вагою 50 кілограм – худий. ‫پ--س---- وز- کا-م-د-دبل--ہ-ت- ہ- -‬ ‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬ ‫-چ-س ک-و و-ن ک- م-د د-ل- ہ-ت- ہ- -- ------------------------------------ ‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬ 0
pa----- -il--ka ma-d d-bl- h-----ai - pachaas kilo ka mard dubla hota hai - p-c-a-s k-l- k- m-r- d-b-a h-t- h-i - ------------------------------------- pachaas kilo ka mard dubla hota hai -
Дорогий і дешевий ‫-ہ--ا-ا-- سستا‬ ‫مہنگا اور سستا‬ ‫-ہ-گ- ا-ر س-ت-‬ ---------------- ‫مہنگا اور سستا‬ 0
m----ga a-r sas-a mehanga aur sasta m-h-n-a a-r s-s-a ----------------- mehanga aur sasta
Автомобіль дорогий. ‫-----مہن---ہے--‬ ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ ‫-ا-ی م-ن-ی ہ- -- ----------------- ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ 0
g---- -e-n-i-ha--- gaari mehngi hai - g-a-i m-h-g- h-i - ------------------ gaari mehngi hai -
Газета дешева. ‫ا--ا- س-تا-ہ---‬ ‫اخبار سستا ہے -‬ ‫-خ-ا- س-ت- ہ- -- ----------------- ‫اخبار سستا ہے -‬ 0
a--ba--sas-a --- - akhbar sasta hai - a-h-a- s-s-a h-i - ------------------ akhbar sasta hai -

Зміна коду

Все більше людей ростуть двомовними. Вони можуть говорити більш ніж однією мовою. Багато з цих людей часто змінює мову. В залежності від ситуації вони вирішують, яку мову вибрати. Наприклад, на роботі вони розмовляють іншою мовою, ніж вдома. Так вони пристосовуються до свого оточення. Але є також можливість спонтанно змінювати мову. Цей феномен зветься Code-Switching – зміна коду. Під час Code-Switching мова переміняється в процесі мовлення. Причин, чому людина, що говорить, змінює мову, може бути багато. Часто людина не знаходить підходяще слово в одній мові. Вони можуть краще висловлюватися іншою мовою. Також можу бути, що в іншій мові людина почуває себе більш впевнено. Тоді ці мови вони вибирають для приватних або особистих справ. Інколи в одній мові відсутнє певне слово. В цьому випадку людина повинна змінити мову. Або вона змінює мову, щоб її не зрозуміли. Тоді зміна коду функціонує як таємна мова. Раніше змішування мов критикували. Думали, що людина не може вірно говорити ніякою мовою. Сьогодні це виглядає інакше. Зміна коду визнається як особлива мовна компетентність. Спостерігати за людиною під час зміни коду може бути цікавим. Адже при цьому людина змінює не тільки мову. Змінюються також інші комунікативні елементи. Багато хто розмовляє іншою мовою швидше, голосніше або хизуючись. Або раптом вони використовують більше жестів та міміки. Тобто зміна коду завжди є також трошки зміною культури…