短语手册

zh 感受   »   ur ‫احساسات‬

56[五十六]

感受

感受

‫56 [چھپن]‬

chappan

‫احساسات‬

[ehsasat]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌尔都语 播放 更多
有 兴趣 ‫خواہش ک- ---ا‬ ‫خواہش کا ہونا‬ ‫-و-ہ- ک- ہ-ن-‬ --------------- ‫خواہش کا ہونا‬ 0
k-----sh--a -ona khwahish ka hona k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
我们 有 兴趣 。 ‫ہ---- خ---ش ہے-‬ ‫ہماری خواہش ہے-‬ ‫-م-ر- خ-ا-ش ہ--- ----------------- ‫ہماری خواہش ہے-‬ 0
ha-ar--khw-hish---i - hamari khwahish hai - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
我们 没有 兴趣 。 ‫--ا-ی ---ہش ---ں-ہ--‬ ‫ہماری خواہش نہیں ہے-‬ ‫-م-ر- خ-ا-ش ن-ی- ہ--- ---------------------- ‫ہماری خواہش نہیں ہے-‬ 0
h-mari kh-a-i-h n----h-i-- hamari khwahish nahi hai - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
害怕 ‫ڈ---‬ ‫ڈرنا‬ ‫-ر-ا- ------ ‫ڈرنا‬ 0
darna darna d-r-a ----- darna
我 害怕 。 ‫-ج-ے-ڈر ---ا-ہے-‬ ‫مجھے ڈر لگتا ہے-‬ ‫-ج-ے ڈ- ل-ت- ہ--- ------------------ ‫مجھے ڈر لگتا ہے-‬ 0
mu-h--de-r---i - mujhe deer hai - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
我 不 害怕 。 ‫-ج-- -ر--ہیں لگ-ا -ے-‬ ‫مجھے ڈر نہیں لگتا ہے-‬ ‫-ج-ے ڈ- ن-ی- ل-ت- ہ--- ----------------------- ‫مجھے ڈر نہیں لگتا ہے-‬ 0
m---e -eer----i-hai - mujhe deer nahi hai - m-j-e d-e- n-h- h-i - --------------------- mujhe deer nahi hai -
有 时间 ‫وق- -- ہو-ا‬ ‫وقت کا ہونا‬ ‫-ق- ک- ہ-ن-‬ ------------- ‫وقت کا ہونا‬ 0
w-qt--a --na waqt ka hona w-q- k- h-n- ------------ waqt ka hona
他 有 时间 。 ‫-س-کے -اس-----ہ--‬ ‫اس کے پاس وقت ہے-‬ ‫-س ک- پ-س و-ت ہ--- ------------------- ‫اس کے پاس وقت ہے-‬ 0
i- ke-p-as -aq- ha- - is ke paas waqt hai - i- k- p-a- w-q- h-i - --------------------- is ke paas waqt hai -
他 没有 时间 。 ‫-س ک- پا- -قت---یں -ے-‬ ‫اس کے پاس وقت نہیں ہے-‬ ‫-س ک- پ-س و-ت ن-ی- ہ--- ------------------------ ‫اس کے پاس وقت نہیں ہے-‬ 0
is-ke p--s----- n-hi -ai - is ke paas waqt nahi hai - i- k- p-a- w-q- n-h- h-i - -------------------------- is ke paas waqt nahi hai -
觉得 无聊 ‫ب-ر ہ-نا‬ ‫بور ہونا‬ ‫-و- ہ-ن-‬ ---------- ‫بور ہونا‬ 0
bo-e h-na bore hona b-r- h-n- --------- bore hona
她 觉得 很 无聊 。 ‫-ہ ب-ر--و-ر-- ہے-‬ ‫وہ بور ہو رہی ہے-‬ ‫-ہ ب-ر ہ- ر-ی ہ--- ------------------- ‫وہ بور ہو رہی ہے-‬ 0
woh--o-- -- rah- ha- - woh bore ho rahi hai - w-h b-r- h- r-h- h-i - ---------------------- woh bore ho rahi hai -
她 不 觉得 无聊 。 ‫وہ --- نہ----و رہ-----‬ ‫وہ بور نہیں ہو رہی ہے-‬ ‫-ہ ب-ر ن-ی- ہ- ر-ی ہ--- ------------------------ ‫وہ بور نہیں ہو رہی ہے-‬ 0
wo--b--e--a-i -- -------i - woh bore nahi ho rahi hai - w-h b-r- n-h- h- r-h- h-i - --------------------------- woh bore nahi ho rahi hai -
饿 ‫-ھ-ک لگنا‬ ‫بھوک لگنا‬ ‫-ھ-ک ل-ن-‬ ----------- ‫بھوک لگنا‬ 0
bho-k-lagna bhook lagna b-o-k l-g-a ----------- bhook lagna
你们 饿 了 吗 ? ‫----تم-ل-گوں-کو ---ک----ر----ے-‬ ‫کیا تم لوگوں کو بھوک لگ رہی ہے؟‬ ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ل- ر-ی ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک لگ رہی ہے؟‬ 0
ky- t-- l-gon -o------ l---ra-i---i? kya tum logon ko bhook lag rahi hai? k-a t-m l-g-n k- b-o-k l-g r-h- h-i- ------------------------------------ kya tum logon ko bhook lag rahi hai?
你们 不饿 吗 ? ‫کی- ---ل--وں کو -ھو- ن-ی- ل----- ---‬ ‫کیا تم لوگوں کو بھوک نہیں لگ رہی ہے؟‬ ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ن-ی- ل- ر-ی ہ-؟- -------------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک نہیں لگ رہی ہے؟‬ 0
k-- -an-l-g-n -o ---------i-----rahi-h--? kya tan logon ko bhook nahi lag rahi hai? k-a t-n l-g-n k- b-o-k n-h- l-g r-h- h-i- ----------------------------------------- kya tan logon ko bhook nahi lag rahi hai?
口渴 ‫--اس---ن-‬ ‫پیاس لگنا‬ ‫-ی-س ل-ن-‬ ----------- ‫پیاس لگنا‬ 0
p-aa- lag-a pyaas lagna p-a-s l-g-a ----------- pyaas lagna
他们 口渴 。 ‫--ہیں-پ-اس-لگ-ر---ہے-‬ ‫انہیں پیاس لگ رہی ہے-‬ ‫-ن-ی- پ-ا- ل- ر-ی ہ--- ----------------------- ‫انہیں پیاس لگ رہی ہے-‬ 0
inh-n------ l-g -ahi---- - inhen pyaas lag rahi hai - i-h-n p-a-s l-g r-h- h-i - -------------------------- inhen pyaas lag rahi hai -
他们 不 口渴 。 ‫ان--- پی-س---یں-ل- --ی ہ--‬ ‫انہیں پیاس نہیں لگ رہی ہے-‬ ‫-ن-ی- پ-ا- ن-ی- ل- ر-ی ہ--- ---------------------------- ‫انہیں پیاس نہیں لگ رہی ہے-‬ 0
i-hen----a---a-- -----a-i-hai - inhen pyaas nahi lag rahi hai - i-h-n p-a-s n-h- l-g r-h- h-i - ------------------------------- inhen pyaas nahi lag rahi hai -

密语

我们想通过语言向别人传达自己的思想感情。 因此语言最重要的任务就是达成沟通。 但是,也有人并不想所有人都理解。 因此他们发明了密语。 密语让人类着迷了几千年之久。 比如,尤利乌斯.恺撒就拥有个人密语。 他把编码信息散布到帝国各角落。 他的敌人因而无法解读这些信息。 密语是一种受保护的沟通。 我们可以通过密语将自己和其它人区分开来。 以展示自己独特的群体归属性。 我们为何要使用密语,这是有各种原因的。 情人间总爱写编码书信。 特定职业群体一直有专属密语。 比如,魔术家,小偷或商业人士。 然而,密语大多出于政治目的而被使用。 密语几乎在每次战争中都得到了发展。 军队和情报组织都有各自的密语专家。 研究编码的科学就是密码学。 现代编码建立在复杂的数学公式基础上。 对它们解码非常不容易。 如果没有编码语言,我们的生活将难以想象。 数据加密在今天随处可见。 从信用卡到电子邮件——所有东西都需要编码。 孩子尤其对密语感到兴奋。 他们喜欢跟朋友交换密信。 密语甚至有益于孩子的发展...... 因为密语能促进创造力和语言感受力!