短语手册

zh 解释,说明某件事情2   »   ur ‫وجہ بتانا 2‬

76[七十六]

解释,说明某件事情2

解释,说明某件事情2

‫76 [چہتّر]‬

chehattar

‫وجہ بتانا 2‬

[wajah batana]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌尔都语 播放 更多
你 为什么 没有 来 呢 ? ‫ت--ک-و--نہی- آ-ے ؟‬ ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ ‫-م ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- -------------------- ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
t-m --yon n--i -aye? tum kiyon nahi aaye? t-m k-y-n n-h- a-y-? -------------------- tum kiyon nahi aaye?
我 生病 了 。 ‫می- -یم-ر -ھ- -‬ ‫میں بیمار تھا -‬ ‫-ی- ب-م-ر ت-ا -- ----------------- ‫میں بیمار تھا -‬ 0
m-i---e-a---t-- - mein bemaar tha - m-i- b-m-a- t-a - ----------------- mein bemaar tha -
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 ‫م-ں نہ-ں آیا کیونکہ -ی- --م-ر-ت-- -‬ ‫میں نہیں آیا کیونکہ میں بیمار تھا -‬ ‫-ی- ن-ی- آ-ا ک-و-ک- م-ں ب-م-ر ت-ا -- ------------------------------------- ‫میں نہیں آیا کیونکہ میں بیمار تھا -‬ 0
m-i- nahi-aa---ky-n--y-m--n -em--- -h--- mein nahi aaya kyunkay mein bemaar tha - m-i- n-h- a-y- k-u-k-y m-i- b-m-a- t-a - ---------------------------------------- mein nahi aaya kyunkay mein bemaar tha -
她 为什么 没有 来 呢 ? ‫و- -یوں-نہیں -ئ--؟‬ ‫وہ کیوں نہیں آئی ؟‬ ‫-ہ ک-و- ن-ی- آ-ی ؟- -------------------- ‫وہ کیوں نہیں آئی ؟‬ 0
woh-k--o- n-hi-a-yi? woh kiyon nahi aayi? w-h k-y-n n-h- a-y-? -------------------- woh kiyon nahi aayi?
她 累 了 。 ‫وہ-تھ---ہ--ی -ھی--‬ ‫وہ تھکی ہوئی تھی -‬ ‫-ہ ت-ک- ہ-ئ- ت-ی -- -------------------- ‫وہ تھکی ہوئی تھی -‬ 0
wo- t---i--ui ----- woh thaki hui thi - w-h t-a-i h-i t-i - ------------------- woh thaki hui thi -
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 ‫وہ -ہ-ں -ئ- -یون----- -ھک--ہو-- --ی--‬ ‫وہ نہیں آئی کیونکہ وہ تھکی ہوئی تھی -‬ ‫-ہ ن-ی- آ-ی ک-و-ک- و- ت-ک- ہ-ئ- ت-ی -- --------------------------------------- ‫وہ نہیں آئی کیونکہ وہ تھکی ہوئی تھی -‬ 0
wo- --h- -ayi ---nk-- --h----ki-h-i thi-- woh nahi aayi kyunkay woh thaki hui thi - w-h n-h- a-y- k-u-k-y w-h t-a-i h-i t-i - ----------------------------------------- woh nahi aayi kyunkay woh thaki hui thi -
他 为什么 没有 来 呢 ? ‫---کی-----ی--آ----‬ ‫وہ کیوں نہیں آیا ؟‬ ‫-ہ ک-و- ن-ی- آ-ا ؟- -------------------- ‫وہ کیوں نہیں آیا ؟‬ 0
w-- --yo--na---a--a? woh kiyon nahi aaya? w-h k-y-n n-h- a-y-? -------------------- woh kiyon nahi aaya?
他 没有 兴 趣 。 ‫ا-کی طبی-ت ن------ہی -‬ ‫اسکی طبیعت نہیں چاہی -‬ ‫-س-ی ط-ی-ت ن-ی- چ-ہ- -- ------------------------ ‫اسکی طبیعت نہیں چاہی -‬ 0
u--i tabiy-t --hi---ah--- uski tabiyat nahi chahi - u-k- t-b-y-t n-h- c-a-i - ------------------------- uski tabiyat nahi chahi -
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 ‫و----یں---ا ---ن----س-کی ط---ت-------اہی -‬ ‫وہ نہیں آیا کیونکہ اس کی طبیعت نہیں چاہی -‬ ‫-ہ ن-ی- آ-ا ک-و-ک- ا- ک- ط-ی-ت ن-ی- چ-ہ- -- -------------------------------------------- ‫وہ نہیں آیا کیونکہ اس کی طبیعت نہیں چاہی -‬ 0
w-h--ahi -a---kyunkay -- ki-ta-i-at--a-i---ahi - woh nahi aaya kyunkay is ki tabiyat nahi chahi - w-h n-h- a-y- k-u-k-y i- k- t-b-y-t n-h- c-a-i - ------------------------------------------------ woh nahi aaya kyunkay is ki tabiyat nahi chahi -
你们 为什么 没有 来 呢 ? ‫تم--و- ---ں نہ----ئ- ؟‬ ‫تم لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ ‫-م ل-گ ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- ------------------------ ‫تم لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
t---l-g---y-n---hi a---? tum log kiyon nahi aaye? t-m l-g k-y-n n-h- a-y-? ------------------------ tum log kiyon nahi aaye?
我们的 车 坏 了 。 ‫-مار-------خ-ا- -ے--‬ ‫ہماری گاڑی خراب ہے -‬ ‫-م-ر- گ-ڑ- خ-ا- ہ- -- ---------------------- ‫ہماری گاڑی خراب ہے -‬ 0
ha---i gaa-i-kha----hai-- hamari gaari kharab hai - h-m-r- g-a-i k-a-a- h-i - ------------------------- hamari gaari kharab hai -
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 ‫-م--ہ-ں آ-- -ی-نکہ-ہ-اری -اڑی ------ے -‬ ‫ہم نہیں آئے کیونکہ ہماری گاڑی خراب ہے -‬ ‫-م ن-ی- آ-ے ک-و-ک- ہ-ا-ی گ-ڑ- خ-ا- ہ- -- ----------------------------------------- ‫ہم نہیں آئے کیونکہ ہماری گاڑی خراب ہے -‬ 0
h-m n-hi-aa-- --unkay--am-r--g--r---h--a----i-- hum nahi aaye kyunkay hamari gaari kharab hai - h-m n-h- a-y- k-u-k-y h-m-r- g-a-i k-a-a- h-i - ----------------------------------------------- hum nahi aaye kyunkay hamari gaari kharab hai -
为什么 没有 人 来 呢 ? 。 ‫-----یوں -ہ-- آئ--؟‬ ‫لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ ‫-و- ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- --------------------- ‫لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
lo--kiyo- --h------? log kiyon nahi aaye? l-g k-y-n n-h- a-y-? -------------------- log kiyon nahi aaye?
他们 把 火车 错过 了 。 ‫-نک- -ر------ٹ-گئی--- -‬ ‫انکی ٹرین چھوٹ گئی ہے -‬ ‫-ن-ی ٹ-ی- چ-و- گ-ی ہ- -- ------------------------- ‫انکی ٹرین چھوٹ گئی ہے -‬ 0
u--i -ra------uu-----i-- unki train chhuut gayi - u-k- t-a-n c-h-u- g-y- - ------------------------ unki train chhuut gayi -
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 ‫---لوگ----ں-آ-ے-ک-و-کہ ان ----ری- چ-و- گئی-ہے-‬ ‫وہ لوگ نہیں آئے کیونکہ ان کی ٹرین چھوٹ گئی ہے-‬ ‫-ہ ل-گ ن-ی- آ-ے ک-و-ک- ا- ک- ٹ-ی- چ-و- گ-ی ہ--- ------------------------------------------------ ‫وہ لوگ نہیں آئے کیونکہ ان کی ٹرین چھوٹ گئی ہے-‬ 0
w-h-log-nah- -a-e-k-un-a- un-k- --a---c------g--i-- woh log nahi aaye kyunkay un ki train chhuut gayi - w-h l-g n-h- a-y- k-u-k-y u- k- t-a-n c-h-u- g-y- - --------------------------------------------------- woh log nahi aaye kyunkay un ki train chhuut gayi -
你 为什么 没有 来 呢 ? ‫-- ک-و---ہی- -ئ- -‬ ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ ‫-م ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- -------------------- ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
tum --y--------aa-e? tum kiyon nahi aaye? t-m k-y-n n-h- a-y-? -------------------- tum kiyon nahi aaye?
我 不 可以的 。 ‫-جھ- -ج------ی----ی--‬ ‫مجھے اجازت نہیں تھی -‬ ‫-ج-ے ا-ا-ت ن-ی- ت-ی -- ----------------------- ‫مجھے اجازت نہیں تھی -‬ 0
muj-e-----at-na---t-i - mujhe ijazat nahi thi - m-j-e i-a-a- n-h- t-i - ----------------------- mujhe ijazat nahi thi -
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 ‫می---ہی----ا -ی-ن-ہ -جھے-اجا-- نہ-----ی -‬ ‫میں نہیں آیا کیونکہ مجھے اجازت نہیں تھی -‬ ‫-ی- ن-ی- آ-ا ک-و-ک- م-ھ- ا-ا-ت ن-ی- ت-ی -- ------------------------------------------- ‫میں نہیں آیا کیونکہ مجھے اجازت نہیں تھی -‬ 0
me-n ---i a------u-----m-jhe-ija--t--ah--th- - mein nahi aaya kyunkay mujhe ijazat nahi thi - m-i- n-h- a-y- k-u-k-y m-j-e i-a-a- n-h- t-i - ---------------------------------------------- mein nahi aaya kyunkay mujhe ijazat nahi thi -

美洲土著语言

美洲有许多不同的语言。 在北美,最重要的语言是英语。 在南美,占主导地位的语言是西班牙语和葡萄牙语。 这几种语言都来自欧洲。 在殖民期前,美洲使用的是其它语言。 这些语言被称为美洲土著语言。 美洲土著语言直至今日都没有被彻底研究过。 这些语言的多样性相当大。 据估算,北美约有60个语系。 南美更多,约有150个语系。 其中的大部分都是孤立语言。 这些语言有很大的不同。 它们只有少量的共同结构。 因此很难对这些语言进行归类。 美洲历史是造成语言差异性的原因。 美洲在不同时期被殖民。 第一批到达美洲的人类大约是在1万年前。 每个族群都将他们的语言带到了新大陆。 但美洲土著语言和亚洲语言最为相似。 美洲古老语言的状况在美洲各地并不相同。 在南美,许多印第安人的语言到今天仍然存在。 比如,瓜拉尼语和盖丘亚语仍有上百万使用者。 相反,北美土著语言几乎全都消失了。 北美印第安人的文化曾在很长一段时间里受到压迫。 因此他们的语言也随之消失了。 近几十年来,人们对美洲土著语的兴趣开始攀升。 目前有许多旨于保护和促进美洲土著语的计划项目。 因此美洲土著语在未来仍有希望......