短语手册

zh 工作   »   ur ‫کام‬

55[五十五]

工作

工作

‫55 [پچپن]‬

pchpn

‫کام‬

[kaam]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌尔都语 播放 更多
您 是 做 什么 工作 的 ? ‫---کی- کام ک-تے -یں؟‬ ‫آپ کیا کام کرتے ہیں؟‬ ‫-پ ک-ا ک-م ک-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫آپ کیا کام کرتے ہیں؟‬ 0
a---k-a---am--art-----n? aap kya kaam karti hain? a-p k-a k-a- k-r-i h-i-? ------------------------ aap kya kaam karti hain?
我的 先生 是 医生 。 ‫م--- ش--- ڈ--------‬ ‫میرا شوہر ڈاکٹر ہے-‬ ‫-ی-ا ش-ہ- ڈ-ک-ر ہ--- --------------------- ‫میرا شوہر ڈاکٹر ہے-‬ 0
mera--ho--r-d---ai-- mera shohar dr hai - m-r- s-o-a- d- h-i - -------------------- mera shohar dr hai -
我 是 做半天班的 护士 。 ‫--- آد-- -- -ے---ے---س ک- -------- --ں-‬ ‫میں آدھے دن کے لیے نرس کا کام کرتی ہوں-‬ ‫-ی- آ-ھ- د- ک- ل-ے ن-س ک- ک-م ک-ت- ہ-ں-‬ ----------------------------------------- ‫میں آدھے دن کے لیے نرس کا کام کرتی ہوں-‬ 0
m-in----a- di---e------n-r-e--a -a----ar-i-h--n mein adhay din ke liye nurse ka kaam karti hoon m-i- a-h-y d-n k- l-y- n-r-e k- k-a- k-r-i h-o- ----------------------------------------------- mein adhay din ke liye nurse ka kaam karti hoon
不久 我们 就要 拿 退休金 了 。 ‫-لد ہم-ں پنشن--لنے-و--ی----‬ ‫جلد ہمیں پنشن ملنے والی ہے-‬ ‫-ل- ہ-ی- پ-ش- م-ن- و-ل- ہ--- ----------------------------- ‫جلد ہمیں پنشن ملنے والی ہے-‬ 0
j-ld-h--e-----n--o---i-n---wal----i-- jald hamein pension milnay wali hai - j-l- h-m-i- p-n-i-n m-l-a- w-l- h-i - ------------------------------------- jald hamein pension milnay wali hai -
但 纳税 很 高 。 ‫--ک- ٹی-- --- ---د- ---‬ ‫لیکن ٹیکس بہت زیادہ ہے-‬ ‫-ی-ن ٹ-ک- ب-ت ز-ا-ہ ہ--- ------------------------- ‫لیکن ٹیکس بہت زیادہ ہے-‬ 0
le-in--a- -o-at z---d--h-i-- lekin tax bohat ziyada hai - l-k-n t-x b-h-t z-y-d- h-i - ---------------------------- lekin tax bohat ziyada hai -
医疗保险 很 贵 。 ‫او-------- ا--و--س مہ--ا----‬ ‫اور میڈیکل انشورنس مہنگا ہے-‬ ‫-و- م-ڈ-ک- ا-ش-ر-س م-ن-ا ہ--- ------------------------------ ‫اور میڈیکل انشورنس مہنگا ہے-‬ 0
a---m--i-a- i--u-a-c--meh-ng- -ai - aur medical insurance mehanga hai - a-r m-d-c-l i-s-r-n-e m-h-n-a h-i - ----------------------------------- aur medical insurance mehanga hai -
你 将来 想 从事 什么(职业) ? ‫-----ا --ن- چ--ت--ہو-‬ ‫تم کیا بننا چاہتے ہو؟‬ ‫-م ک-ا ب-ن- چ-ہ-ے ہ-؟- ----------------------- ‫تم کیا بننا چاہتے ہو؟‬ 0
t-m --- -an--- --a---- -o? tum kya ban-na chahtay ho? t-m k-a b-n-n- c-a-t-y h-? -------------------------- tum kya ban-na chahtay ho?
我 想 当 工程师 。 ‫میں --ج--- بنن---ا-ت----ں-‬ ‫میں انجنیر بننا چاہتا ہوں-‬ ‫-ی- ا-ج-ی- ب-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ ---------------------------- ‫میں انجنیر بننا چاہتا ہوں-‬ 0
mein-engi-e-r-ba-------a-ta----n mein engineer ban-na chahta hoon m-i- e-g-n-e- b-n-n- c-a-t- h-o- -------------------------------- mein engineer ban-na chahta hoon
我 要 读 大学 。 ‫-یں--ونیو-س-ی-م-ں پ---ا---ہ-ا--وں-‬ ‫میں یونیورسٹی میں پڑھنا چاہتا ہوں-‬ ‫-ی- ی-ن-و-س-ی م-ں پ-ھ-ا چ-ہ-ا ہ-ں-‬ ------------------------------------ ‫میں یونیورسٹی میں پڑھنا چاہتا ہوں-‬ 0
m-i- u---er-i-- me-- -a-hn- c-a------on mein university mein parhna chahta hoon m-i- u-i-e-s-t- m-i- p-r-n- c-a-t- h-o- --------------------------------------- mein university mein parhna chahta hoon
我 是 实习生 。 ‫-ی- -رین- --ں-‬ ‫میں ٹرینی ہوں-‬ ‫-ی- ٹ-ی-ی ہ-ں-‬ ---------------- ‫میں ٹرینی ہوں-‬ 0
me-n -r--- ho-n mein trini hoon m-i- t-i-i h-o- --------------- mein trini hoon
我 挣得 不多 。 ‫--- زی-د--نہی- کما-----ں-‬ ‫میں زیادہ نہیں کماتا ہوں-‬ ‫-ی- ز-ا-ہ ن-ی- ک-ا-ا ہ-ں-‬ --------------------------- ‫میں زیادہ نہیں کماتا ہوں-‬ 0
m-in-z-y--- n-h----a-a --on mein ziyada nahi kmata hoon m-i- z-y-d- n-h- k-a-a h-o- --------------------------- mein ziyada nahi kmata hoon
我 在 国外 实习 。 ‫-----ل---ے-باہر ٹ-ی--گ-کر رہا---ں-‬ ‫میں ملک سے باہر ٹریننگ کر رہا ہوں-‬ ‫-ی- م-ک س- ب-ہ- ٹ-ی-ن- ک- ر-ا ہ-ں-‬ ------------------------------------ ‫میں ملک سے باہر ٹریننگ کر رہا ہوں-‬ 0
mei- ---ik -- ba-a- -raini-g-kar ra-a---on mein malik se bahar training kar raha hoon m-i- m-l-k s- b-h-r t-a-n-n- k-r r-h- h-o- ------------------------------------------ mein malik se bahar training kar raha hoon
这是 我的 老板 。 ‫ی- -یر- ب-س ہی--‬ ‫یہ میرے باس ہیں-‬ ‫-ہ م-ر- ب-س ہ-ں-‬ ------------------ ‫یہ میرے باس ہیں-‬ 0
y------- -o-- ---- yeh mere boss hin- y-h m-r- b-s- h-n- ------------------ yeh mere boss hin-
我的 同事们 很友好 。 ‫-یرے--اتھ ----ک--ے -الے -چ---لوگ--یں-‬ ‫میرے ساتھ کام کرنے والے اچھے لوگ ہیں-‬ ‫-ی-ے س-ت- ک-م ک-ن- و-ل- ا-ھ- ل-گ ہ-ں-‬ --------------------------------------- ‫میرے ساتھ کام کرنے والے اچھے لوگ ہیں-‬ 0
me-e-sa-- ---m ka-ne--a--- ac--y l-- -i-- mere sath kaam karne walay achay log hin- m-r- s-t- k-a- k-r-e w-l-y a-h-y l-g h-n- ----------------------------------------- mere sath kaam karne walay achay log hin-
中午 我们 总是 一起 去 食堂 。 ‫----ک--و-ت--م--------ین--ن--ی---اتے ہ---‬ ‫لنچ کے وقت ہم ہمیشہ کینٹین میں جاتے ہیں-‬ ‫-ن- ک- و-ت ہ- ہ-ی-ہ ک-ن-ی- م-ں ج-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------------ ‫لنچ کے وقت ہم ہمیشہ کینٹین میں جاتے ہیں-‬ 0
lun-- -e-w-qt h-- hame-ha--a------m-in-j-t-y -i-- lunch ke waqt hum hamesha canteen mein jatay hin- l-n-h k- w-q- h-m h-m-s-a c-n-e-n m-i- j-t-y h-n- ------------------------------------------------- lunch ke waqt hum hamesha canteen mein jatay hin-
我 在 找工作 。 ‫م-ں--و-ر- ---ش-کر-ر-- -و--‬ ‫میں نوکری تلاش کر رہا ہوں-‬ ‫-ی- ن-ک-ی ت-ا- ک- ر-ا ہ-ں-‬ ---------------------------- ‫میں نوکری تلاش کر رہا ہوں-‬ 0
me-n---k-ri--al---- k------- ho-n mein nokari talaash kar raha hoon m-i- n-k-r- t-l-a-h k-r r-h- h-o- --------------------------------- mein nokari talaash kar raha hoon
我 失业 已经 一年 了 。 ‫--- ا-ک-س------بیرو-گا--ہ---‬ ‫میں ایک سال سے بیروزگار ہوں-‬ ‫-ی- ا-ک س-ل س- ب-ر-ز-ا- ہ-ں-‬ ------------------------------ ‫میں ایک سال سے بیروزگار ہوں-‬ 0
m----ai- sa-l-se ----z-a-r----n mein aik saal se berozgaar hoon m-i- a-k s-a- s- b-r-z-a-r h-o- ------------------------------- mein aik saal se berozgaar hoon
这个 国家 有 太多 失业者 。 ‫-- م-- م-ں --ت-سارے لوگ--ی-وزگا- ہ-ں-‬ ‫اس ملک میں بہت سارے لوگ بیروزگار ہیں-‬ ‫-س م-ک م-ں ب-ت س-ر- ل-گ ب-ر-ز-ا- ہ-ں-‬ --------------------------------------- ‫اس ملک میں بہت سارے لوگ بیروزگار ہیں-‬ 0
is-m--ik --i- b-hat--aa-a- -og-----------h--- is malik mein bohat saaray log berozgaar hin- i- m-l-k m-i- b-h-t s-a-a- l-g b-r-z-a-r h-n- --------------------------------------------- is malik mein bohat saaray log berozgaar hin-

记忆需要语言

大多数人都能记得自己第一天上学时的情形。 但是却再也想不起来在那之前所发生的事。 我们对自己周岁前所发生的事几乎没有任何印象。 这是为什么呢? 为什么我们不记得婴儿时的经历? 其原因在于我们的发展规律。 语言和记忆力大约在同一时间段开始发展。 为了记住什么,人类需要语言。 也就是说,人们必须对自己所经历过的事情提前拥有词汇。 科学家对孩子做了各种测试。 从中发现了有趣的现象。 一旦孩子开始学习说话,就会忘记之前发生的所有事情。 语言的起始也正是记忆的开端。 三周岁前的孩子会学习很多东西。 他们每天都在体验新事物。 他们在这个年龄阶段有许多重要经历。 尽管如此,这段记忆都会消失。 心理学家把这种现象定义为婴儿期遗忘。 只有被孩子命名了的事物才能在记忆中保留下来。 人类的自传体记忆保存着个体的个人经历。 它的作用就像是日记一样。 生命中每一件重要之事都会被记录于中。 因此,自传体记忆筑造了我们的自我认同感。 但是,自传体记忆的发展取决于母语学习。 我们只能通过语言才能激活我们的记忆。 当然,我们婴儿时期的体验并没有真正消失。 它们储存在我们大脑中的某个地方。 只是我们再也无法接触到它们了......真的很可惜,对吧?