短语手册

zh 感受   »   bn অনুভূতি

56[五十六]

感受

感受

৫৬ [ছাপ্পান্ন]

56 [chāppānna]

অনুভূতি

[anubhūti]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 孟加拉语 播放 更多
有 兴趣 ই-্ছা-থ-কা ইচ-ছ- থ-ক- ই-্-া থ-ক- ---------- ইচ্ছা থাকা 0
i---ā t--kā icchā thākā i-c-ā t-ā-ā ----------- icchā thākā
我们 有 兴趣 。 আমা-ের ই---া -ছ--৷ আম-দ-র ইচ-ছ- আছ- ৷ আ-া-ে- ই-্-া আ-ে ৷ ------------------ আমাদের ইচ্ছা আছে ৷ 0
āmādē-a i-chā-āc-ē āmādēra icchā āchē ā-ā-ē-a i-c-ā ā-h- ------------------ āmādēra icchā āchē
我们 没有 兴趣 。 আম-দের ইচ-ছ- না--৷ আম-দ-র ইচ-ছ- ন-ই ৷ আ-া-ে- ই-্-া ন-ই ৷ ------------------ আমাদের ইচ্ছা নাই ৷ 0
ā---ēr--i--hā -ā-i āmādēra icchā nā'i ā-ā-ē-a i-c-ā n-'- ------------------ āmādēra icchā nā'i
害怕 ভয়--া--া ভয় প-ওয়- ভ- প-ও-া -------- ভয় পাওয়া 0
bhaẏa-pā'ōẏā bhaẏa pā'ōẏā b-a-a p-'-ẏ- ------------ bhaẏa pā'ōẏā
我 害怕 。 আ-ার--য়--র-ে-৷ আম-র ভয় করছ- ৷ আ-া- ভ- ক-ছ- ৷ -------------- আমার ভয় করছে ৷ 0
ām-ra-bh-------a-hē āmāra bhaẏa karachē ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē ------------------- āmāra bhaẏa karachē
我 不 害怕 。 আ-া-----কর-- -া ৷ আম-র ভয় করছ- ন- ৷ আ-া- ভ- ক-ছ- ন- ৷ ----------------- আমার ভয় করছে না ৷ 0
āmāra---a-a--a--ch- nā āmāra bhaẏa karachē nā ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē n- ---------------------- āmāra bhaẏa karachē nā
有 时间 সময় থাকা সময় থ-ক- স-য় থ-ক- -------- সময় থাকা 0
s-maẏ---h--ā samaẏa thākā s-m-ẏ- t-ā-ā ------------ samaẏa thākā
他 有 时间 。 তার-কাছে--ময়-----৷ ত-র ক-ছ- সময় আছ- ৷ ত-র ক-ছ- স-য় আ-ে ৷ ------------------ তার কাছে সময় আছে ৷ 0
tā---k--------aẏa -c-ē tāra kāchē samaẏa āchē t-r- k-c-ē s-m-ẏ- ā-h- ---------------------- tāra kāchē samaẏa āchē
他 没有 时间 。 ত-র --ছ--কোনো --য় নেই-৷ ত-র ক-ছ- ক-ন- সময় ন-ই ৷ ত-র ক-ছ- ক-ন- স-য় ন-ই ৷ ----------------------- তার কাছে কোনো সময় নেই ৷ 0
t-r---āch- k--ō -a-a-a -ē-i tāra kāchē kōnō samaẏa nē'i t-r- k-c-ē k-n- s-m-ẏ- n-'- --------------------------- tāra kāchē kōnō samaẏa nē'i
觉得 无聊 বিরক-ত --ে---ও-া ব-রক-ত হয়- য-ওয়- ব-র-্- হ-ে য-ও-া ---------------- বিরক্ত হয়ে যাওয়া 0
bi-akt--h-ẏē-yā'ōẏā birakta haẏē yā'ōẏā b-r-k-a h-ẏ- y-'-ẏ- ------------------- birakta haẏē yā'ōẏā
她 觉得 很 无聊 。 সে --রক্ত হয়ে-গ-ছে-৷ স- ব-রক-ত হয়- গ-ছ- ৷ স- ব-র-্- হ-ে গ-ছ- ৷ -------------------- সে বিরক্ত হয়ে গেছে ৷ 0
sē b-------haẏē---c-ē sē birakta haẏē gēchē s- b-r-k-a h-ẏ- g-c-ē --------------------- sē birakta haẏē gēchē
她 不 觉得 无聊 。 স- -ি-ক-ত --ে--ায় -ি ৷ স- ব-রক-ত হয়- য-য় ন- ৷ স- ব-র-্- হ-ে য-য় ন- ৷ ---------------------- সে বিরক্ত হয়ে যায় নি ৷ 0
sē -i-ak-- -aẏē-y-ẏa -i sē birakta haẏē yāẏa ni s- b-r-k-a h-ẏ- y-ẏ- n- ----------------------- sē birakta haẏē yāẏa ni
饿 খি-ে প-ওয়া খ-দ- প-ওয়- খ-দ- প-ও-া ---------- খিদে পাওয়া 0
k-i-- p-'--ā khidē pā'ōẏā k-i-ē p-'-ẏ- ------------ khidē pā'ōẏā
你们 饿 了 吗 ? তো---ের-----ি-ে--ে-েছে? ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য়-ছ-? ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য়-ছ-? ----------------------- তোমাদের কি খিদে পেয়েছে? 0
t--ā------i khi-- pēẏ--h-? tōmādēra ki khidē pēẏēchē? t-m-d-r- k- k-i-ē p-ẏ-c-ē- -------------------------- tōmādēra ki khidē pēẏēchē?
你们 不饿 吗 ? তোমা-ের----খ-দ- -ায়-ন-? ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য় ন-? ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য় ন-? ----------------------- তোমাদের কি খিদে পায় নি? 0
Tō--dēra-ki----dē pāẏ- -i? Tōmādēra ki khidē pāẏa ni? T-m-d-r- k- k-i-ē p-ẏ- n-? -------------------------- Tōmādēra ki khidē pāẏa ni?
口渴 তেষ------ৃষ্-া) --ও--, -ি--স---াগা৤ ত-ষ-ট- (ত-ষ-ণ-) প-ওয়-, প-প-স- ল-গ-৤ ত-ষ-ট- (-ৃ-্-া- প-ও-া- প-প-স- ল-গ-৤ ----------------------------------- তেষ্টা (তৃষ্ণা) পাওয়া, পিপাসা লাগা৤ 0
T-ṣ---(--̥ṣ-ā) -ā-ō--, ----sā --gā৤ Tēṣṭā (tr-ṣṇā) pā'ōẏā, pipāsā lāgā৤ T-ṣ-ā (-r-ṣ-ā- p-'-ẏ-, p-p-s- l-g-৤ ----------------------------------- Tēṣṭā (tr̥ṣṇā) pā'ōẏā, pipāsā lāgā৤
他们 口渴 。 তা--- -েষ-টা-----ছ- ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য়-ছ- ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য়-ছ- ৷ --------------------- তাদের তেষ্টা পেয়েছে ৷ 0
tādēr- tē-ṭ------chē tādēra tēṣṭā pēẏēchē t-d-r- t-ṣ-ā p-ẏ-c-ē -------------------- tādēra tēṣṭā pēẏēchē
他们 不 口渴 。 তাদের তেষ----পায় -- ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য় ন- ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য় ন- ৷ --------------------- তাদের তেষ্টা পায় নি ৷ 0
t-dēra--ēṣṭ--p-ẏa -i tādēra tēṣṭā pāẏa ni t-d-r- t-ṣ-ā p-ẏ- n- -------------------- tādēra tēṣṭā pāẏa ni

密语

我们想通过语言向别人传达自己的思想感情。 因此语言最重要的任务就是达成沟通。 但是,也有人并不想所有人都理解。 因此他们发明了密语。 密语让人类着迷了几千年之久。 比如,尤利乌斯.恺撒就拥有个人密语。 他把编码信息散布到帝国各角落。 他的敌人因而无法解读这些信息。 密语是一种受保护的沟通。 我们可以通过密语将自己和其它人区分开来。 以展示自己独特的群体归属性。 我们为何要使用密语,这是有各种原因的。 情人间总爱写编码书信。 特定职业群体一直有专属密语。 比如,魔术家,小偷或商业人士。 然而,密语大多出于政治目的而被使用。 密语几乎在每次战争中都得到了发展。 军队和情报组织都有各自的密语专家。 研究编码的科学就是密码学。 现代编码建立在复杂的数学公式基础上。 对它们解码非常不容易。 如果没有编码语言,我们的生活将难以想象。 数据加密在今天随处可见。 从信用卡到电子邮件——所有东西都需要编码。 孩子尤其对密语感到兴奋。 他们喜欢跟朋友交换密信。 密语甚至有益于孩子的发展...... 因为密语能促进创造力和语言感受力!