短语手册

zh 大–小   »   sk veľký – malý

68[六十八]

大–小

大–小

68 [šesťdesiatosem]

veľký – malý

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 斯洛伐克语 播放 更多
大和小 ve--ý - ---ý veľký a malý v-ľ-ý a m-l- ------------ veľký a malý 0
大象 是 大的 。 Slo--je-ve-k-. Slon je veľký. S-o- j- v-ľ-ý- -------------- Slon je veľký. 0
老鼠 是 小的 。 M---j--ma-á. Myš je malá. M-š j- m-l-. ------------ Myš je malá. 0
黑暗的 和 明亮的 t-av--- -v---ý tmavý a svetlý t-a-ý a s-e-l- -------------- tmavý a svetlý 0
黑夜 是 黑暗的 Noc--e -m-vá. Noc je tmavá. N-c j- t-a-á- ------------- Noc je tmavá. 0
白天 是 明亮的 Deň ---sv----. Deň je svetlý. D-ň j- s-e-l-. -------------- Deň je svetlý. 0
年老的 和 年轻的 。 s-arý a m-adý starý a mladý s-a-ý a m-a-ý ------------- starý a mladý 0
我们的 外祖父/祖父 很老 。 N-š -ed---je v-ľmi s-ar-. Náš dedko je veľmi starý. N-š d-d-o j- v-ľ-i s-a-ý- ------------------------- Náš dedko je veľmi starý. 0
70年前 他 还是 年轻的 。 P-e- 70 rok-i -o- e-t--m-ad-. Pred 70 rokmi bol ešte mladý. P-e- 7- r-k-i b-l e-t- m-a-ý- ----------------------------- Pred 70 rokmi bol ešte mladý. 0
美丽的 和 丑的 pek---a---aredý pekný a škaredý p-k-ý a š-a-e-ý --------------- pekný a škaredý 0
这只 蝴蝶 是 美丽的 。 M---ľ -e-pekn-. Motýľ je pekný. M-t-ľ j- p-k-ý- --------------- Motýľ je pekný. 0
这只 蜘蛛 是 难看的 。 Pa-ú-------aredý. Pavúk je škaredý. P-v-k j- š-a-e-ý- ----------------- Pavúk je škaredý. 0
胖的和瘦的 t--tý----hudý tlstý a chudý t-s-ý a c-u-ý ------------- tlstý a chudý 0
100公斤的 女人 挺胖的 。 Že--- vážiac---0- -il---a-ov---- ---tá. Ženа, vážiaca 100 kilogramov, je tlstá. Ž-n-, v-ž-a-a 1-0 k-l-g-a-o-, j- t-s-á- --------------------------------------- Ženа, vážiaca 100 kilogramov, je tlstá. 0
50公斤的 男人 挺瘦的 。 Muž,-vá-i-c---- --log--m-v- -e chu-ý. Muž, vážiaci 50 kilogramov, je chudý. M-ž- v-ž-a-i 5- k-l-g-a-o-, j- c-u-ý- ------------------------------------- Muž, vážiaci 50 kilogramov, je chudý. 0
贵的 和 便宜的 d--hý ----cný drahý a lacný d-a-ý a l-c-ý ------------- drahý a lacný 0
这辆 轿车 挺贵的 。 A--o--e --ahé. Auto je drahé. A-t- j- d-a-é- -------------- Auto je drahé. 0
这张 报纸 挺便宜的 。 N----y---------. Noviny sú lacné. N-v-n- s- l-c-é- ---------------- Noviny sú lacné. 0

代码转换

越来越多人在双语环境下长大。 这些人能说多种的语言。 其中有很多人经常需要转换语言。 他们根据情况来选择所说的语种。 比如,在工作中和在家里分别讲不同的语言。 以此来适应不同的环境。 但也存在着不由自主转换语言的可能性。 这种现象被称之为代码转换。 说话的语种在代码转换时被更换。 说话人为何会转换语言,这是有许多原因的。 比如,说话人常在某种语言里找不到合适的词语。 他们能以另一种语言更好地表达自己。 也有可能是,说话人对另一种语言感到更有自信。 他们选择这种语言来表达个人私下之事。 有时候,某种语言里缺乏某个特定词汇。 在这种情况下,说话人就必须转换语言。 又或者他们转换语言是为了不被人所理解。 在这种情况下,代码转换的作用就像是密语。 在以前,语言混合是人们批判的对象。 大家会认为说话人无法正确使用任何一种语言。 在今天,人们的看法有了改变。 代码转换被视为特殊的语言能力。 观察说话者转换代码的过程是件有趣的事情。 因为他们在那时转换的通常不仅仅是语言。 同时转化的还有沟通的要素。 许多人以另一种语言说话时会说得更快,更大声或是更有强调性。 又或是突然使用手势和面部表情。 因此,代码转换也总是某种程度上的文化转换.......