短语手册

zh 需要–要   »   sk potrebovať – chcieť

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [šesťdesiatdeväť]

potrebovať – chcieť

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 斯洛伐克语 播放 更多
我 需要 一张床 。 Po-----j-m po-t--. Potrebujem posteľ. P-t-e-u-e- p-s-e-. ------------------ Potrebujem posteľ. 0
我 要 睡觉 。 C--e------. Chcem spať. C-c-m s-a-. ----------- Chcem spať. 0
这儿 有 一张 床 吗 ? J--t--p-s-eľ? Je tu posteľ? J- t- p-s-e-? ------------- Je tu posteľ? 0
我 需要 一盏灯 。 P--reb-j---la---. Potrebujem lampu. P-t-e-u-e- l-m-u- ----------------- Potrebujem lampu. 0
我 要 读书 。 Ch--m-č-tať. Chcem čítať. C-c-m č-t-ť- ------------ Chcem čítať. 0
这儿 有 一盏灯 吗 ? Je-t- la--a? Je tu lampa? J- t- l-m-a- ------------ Je tu lampa? 0
我 需要 一部 电话机 。 Potr--u-em--ele---. Potrebujem telefón. P-t-e-u-e- t-l-f-n- ------------------- Potrebujem telefón. 0
我 要 打电话 。 C-ce---e-e-----a-. Chcem telefonovať. C-c-m t-l-f-n-v-ť- ------------------ Chcem telefonovať. 0
这儿 有 电话 吗 ? Je t----lef-n? Je tu telefón? J- t- t-l-f-n- -------------- Je tu telefón? 0
我 需要 一部 照相机 。 Pot-e---e- -ot--pará-. Potrebujem fotoaparát. P-t-e-u-e- f-t-a-a-á-. ---------------------- Potrebujem fotoaparát. 0
我 要 照相 。 C--em -------fova-. Chcem fotografovať. C-c-m f-t-g-a-o-a-. ------------------- Chcem fotografovať. 0
这儿 有 照相机 吗 ? Je--- f-----a--t? Je tu fotoaparát? J- t- f-t-a-a-á-? ----------------- Je tu fotoaparát? 0
我 需要 一台 电脑 。 Potre--j-m poč--a-. Potrebujem počítač. P-t-e-u-e- p-č-t-č- ------------------- Potrebujem počítač. 0
我 要 发 一个 电子邮件 。 C---m--os-a- e-m---. Chcem poslať e-mail. C-c-m p-s-a- e-m-i-. -------------------- Chcem poslať e-mail. 0
这儿 有 电脑 吗 ? J---u-----ký--o-íta-? Je tu nejaký počítač? J- t- n-j-k- p-č-t-č- --------------------- Je tu nejaký počítač? 0
我 需要 一支 圆珠笔 。 P--r-bu-e---ul----vé per-. Potrebujem gulôčkové pero. P-t-e-u-e- g-l-č-o-é p-r-. -------------------------- Potrebujem gulôčkové pero. 0
我 要 写点儿 东西 。 C-c-- n--čo na---a-. Chcem niečo napísať. C-c-m n-e-o n-p-s-ť- -------------------- Chcem niečo napísať. 0
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? Je -u k--o- pa---r--a -ulôčk-v- -e-o? Je tu kúsok papiera a gulôčkové pero? J- t- k-s-k p-p-e-a a g-l-č-o-é p-r-? ------------------------------------- Je tu kúsok papiera a gulôčkové pero? 0

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......