Manual de conversa

ca A casa   »   pl W domu

17 [disset]

A casa

A casa

17 [siedemnaście]

W domu

Tria com vols veure la traducció:   
català polonès Engegar Més
Aquesta és la nostra casa. Tu -e---nasz dom. Tu jest nasz dom. T- j-s- n-s- d-m- ----------------- Tu jest nasz dom. 0
El teulat és a dalt. N---ór-- -e-t-d--h. Na górze jest dach. N- g-r-e j-s- d-c-. ------------------- Na górze jest dach. 0
El celler es troba a baix. Na d--- je-t p-w-i-a. Na dole jest piwnica. N- d-l- j-s- p-w-i-a- --------------------- Na dole jest piwnica. 0
Hi ha un jardí darrera de la casa. Z----me----st -g-ó-. Za domem jest ogród. Z- d-m-m j-s- o-r-d- -------------------- Za domem jest ogród. 0
No hi ha cap carrer davant de la casa. Pr-ed ----- -ie m- u-icy. Przed domem nie ma ulicy. P-z-d d-m-m n-e m- u-i-y- ------------------------- Przed domem nie ma ulicy. 0
Hi ha arbres al costat de la casa. Ob-k-d-mu s- -rz-w-. Obok domu są drzewa. O-o- d-m- s- d-z-w-. -------------------- Obok domu są drzewa. 0
Aquí és el meu apartament. Tu-jes- ---e---esz-a-i-. Tu jest moje mieszkanie. T- j-s- m-j- m-e-z-a-i-. ------------------------ Tu jest moje mieszkanie. 0
Aquí és la cuina i el bany. Tu-j--t-k--h--a,-- t- ł--ienk-. Tu jest kuchnia, a tu łazienka. T- j-s- k-c-n-a- a t- ł-z-e-k-. ------------------------------- Tu jest kuchnia, a tu łazienka. 0
Aquí són la sala d’estar i la cambra. T-- --s- -ok-j dzie--y---syp--lni-. Tam jest pokój dzienny i sypialnia. T-m j-s- p-k-j d-i-n-y i s-p-a-n-a- ----------------------------------- Tam jest pokój dzienny i sypialnia. 0
La porta principal està tancada. D---i od d-mu--ą -amk---te. Drzwi od domu są zamknięte. D-z-i o- d-m- s- z-m-n-ę-e- --------------------------- Drzwi od domu są zamknięte. 0
Però les finestres estan obertes. Al- o--- są-------e. Ale okna są otwarte. A-e o-n- s- o-w-r-e- -------------------- Ale okna są otwarte. 0
Avui fa calor. Dzis--- je---go-ą-o. Dzisiaj jest gorąco. D-i-i-j j-s- g-r-c-. -------------------- Dzisiaj jest gorąco. 0
Entrem a la sala d’estar. P-jdzi--y -o---k--u. Pójdziemy do pokoju. P-j-z-e-y d- p-k-j-. -------------------- Pójdziemy do pokoju. 0
Hi ha un sofà i una butaca. T---je---k--ap----fo---. Tam jest kanapa i fotel. T-m j-s- k-n-p- i f-t-l- ------------------------ Tam jest kanapa i fotel. 0
Assegui’s! P-oszę-u---ś-! Proszę usiąść! P-o-z- u-i-ś-! -------------- Proszę usiąść! 0
El meu ordinador és aquí. Tam-s--i m-- ----u-er. Tam stoi mój komputer. T-m s-o- m-j k-m-u-e-. ---------------------- Tam stoi mój komputer. 0
La meva cadena estèreo és allà. T-m -t-- --j- --e-- --e-e-. Tam stoi moja wieża stereo. T-m s-o- m-j- w-e-a s-e-e-. --------------------------- Tam stoi moja wieża stereo. 0
El televisor és ben nou. Te- ---ew-zor--es---upe-ni- n-wy. Ten telewizor jest zupełnie nowy. T-n t-l-w-z-r j-s- z-p-ł-i- n-w-. --------------------------------- Ten telewizor jest zupełnie nowy. 0

Paraules i vocabulari

Cada idioma té el seu particular lèxic o vocabulari. Consisteix en un cert nombre de paraules. Una paraula és una unitat lingüística autònoma. Les paraules sempre tenen un significat propi. Això les diferencia dels sons o les síl·labes. El nombre de paraules varia segons la llengua. L'anglès, per exemple, té moltes paraules. Es considera, de fet, el campió mundial pel que fa al nombre de paraules. Es creu que l'anglès té més d'un milió de paraules. L'Oxford English Dictionary recull més de 600.000. El xinès, l'espanyol o el rus en tenen moltes menys. El lèxic d'una llengua depèn també de la seva història. Molts idiomes i cultures han deixat la seva empremta en la llengua anglesa. El resultat d'aquesta influència va ser que el vocabulari de l'anglès es va incrementar. Però encara avui el seu lèxic segueix augmentant. Els experts consideren que cada dia s'incorporen unes 15 paraules noves. Paraules que provenen majoritàriament de l'esfera dels nous mitjans de comunicació. No s'inclouen els termes científics. Ja que només la terminologia química abasta milers de paraules. En gairebé totes les llengües les paraules llargues es fan servir menys que les curtes. I la major part dels parlants amb prou feines utilitza un nombre reduït de paraules. De manera que hem d'establir una distinció entre vocabulari actiu i vocabulari passiu. El vocabulari passiu es compon de paraules que comprenem. Però que poques vegades o mai utilitzem. El vocabulari actiu està format per aquelles paraules que fem servir de forma regular. Per converses i textos senzills calen poques paraules. En anglès, n'hi ha prou amb 400 paraules i 40 verbs. Així que no et preocupis si el teu vocabulari és reduït!
Sabia vostè que?
L’hebreu és una llengua afroasiàtica. Està estretament relacionat amb l’àrab i l’arameu, i és l’idioma natiu de més de 5 milions de persones. L’hebreu modern és un idioma creat artificialment a partir del ja extinct hebreu antic. El seu vocabulari i la seva gramàtica han estat adoptats d’altres idiomes. D’aquesta manera, l’hebreu antic s’ha convertit en un idioma modern estàndard. Aquest canvi llingüístic és únic en el món. El sistema semiòtic de l’hebreu consisteix en un alfabet consonant. Això significa que per norma general, les vocals no s’escriuen. No té les seves pròpies lletres, els seus textos es llegeixen d’esquerra a dreta, i els seus símbols tenen uns 3000 anys d’antiguitat. Els que aprenen hebreu, estan aprenent al mateix temps una gran herència cultural. Proba-ho, t’encantarà!