Manual de conversa

ca Imperatiu 1   »   pl Tryb rozkazujący 1

89 [vuitanta-nou]

Imperatiu 1

Imperatiu 1

89 [osiemdziesiąt dziewięć]

Tryb rozkazujący 1

Tria com vols veure la traducció:   
català polonès Engegar Més
Ets molt mandrós – No siguis tan mandrós! J-s-eś-taki l-ni---- --ka ---i-- - ni-----ź ta-i----i-y /-tak----n---! Jesteś taki leniwy / taka leniwa – nie bądź taki leniwy / taka leniwa! J-s-e- t-k- l-n-w- / t-k- l-n-w- – n-e b-d- t-k- l-n-w- / t-k- l-n-w-! ---------------------------------------------------------------------- Jesteś taki leniwy / taka leniwa – nie bądź taki leniwy / taka leniwa! 0
Dorms molt de temps – No dormis tant de temps. Śp-s- ----dł-g- –-n-----ij-ta- d--g-! Śpisz tak długo – nie śpij tak długo! Ś-i-z t-k d-u-o – n-e ś-i- t-k d-u-o- ------------------------------------- Śpisz tak długo – nie śpij tak długo! 0
Arribes molt tard – No vinguis tan tard! Pr-y----zi---t---póź-o-------p-z-c-o----a- -ó-n-! Przychodzisz tak późno – nie przychodź tak późno! P-z-c-o-z-s- t-k p-ź-o – n-e p-z-c-o-ź t-k p-ź-o- ------------------------------------------------- Przychodzisz tak późno – nie przychodź tak późno! 0
Rius molt fort – No riguis tan fort! Śmie--s- -i- t-- gł-ś-o - -ie-ś--ej------ak--łośn-! Śmiejesz się tak głośno – nie śmiej się tak głośno! Ś-i-j-s- s-ę t-k g-o-n- – n-e ś-i-j s-ę t-k g-o-n-! --------------------------------------------------- Śmiejesz się tak głośno – nie śmiej się tak głośno! 0
Parles molt baix – No parlis tan baix! Mów--z -----i-ho---n----ó- -ak c-cho! Mówisz tak cicho – nie mów tak cicho! M-w-s- t-k c-c-o – n-e m-w t-k c-c-o- ------------------------------------- Mówisz tak cicho – nie mów tak cicho! 0
Beus massa – No beguis tant! P-j--- -a---żo - --e--ij -----uż-! Pijesz za dużo – nie pij tak dużo! P-j-s- z- d-ż- – n-e p-j t-k d-ż-! ---------------------------------- Pijesz za dużo – nie pij tak dużo! 0
Fumes massa – No fumis tant! P-l-sz ----użo ---ie -al t-k duż-! Palisz za dużo – nie pal tak dużo! P-l-s- z- d-ż- – n-e p-l t-k d-ż-! ---------------------------------- Palisz za dużo – nie pal tak dużo! 0
Treballes massa – No treballis tant! P-a------ -------o – nie---ac-j--ak --żo! Pracujesz tak dużo – nie pracuj tak dużo! P-a-u-e-z t-k d-ż- – n-e p-a-u- t-k d-ż-! ----------------------------------------- Pracujesz tak dużo – nie pracuj tak dużo! 0
Condueixes molt ràpid – No condueixis tan ràpid! J-d-i-s- --k-szy-k- –--ie j--ź tak -z----! Jedziesz tak szybko – nie jedź tak szybko! J-d-i-s- t-k s-y-k- – n-e j-d- t-k s-y-k-! ------------------------------------------ Jedziesz tak szybko – nie jedź tak szybko! 0
Aixequi’s, senyor Müller! Prosz---sta-, -a--------er- / --ec--pan ws--ni-, pa--e-M-ll--! Proszę wstać, panie Müller! / Niech pan wstanie, panie Müller! P-o-z- w-t-ć- p-n-e M-l-e-! / N-e-h p-n w-t-n-e- p-n-e M-l-e-! -------------------------------------------------------------- Proszę wstać, panie Müller! / Niech pan wstanie, panie Müller! 0
Assegui’s, senyor Müller! Pr-szę---i-ś----an-e----l--!-/ -i-ch ----usiądzi-,----ie-M-ll-r! Proszę usiąść, panie Müller! / Niech pan usiądzie, panie Müller! P-o-z- u-i-ś-, p-n-e M-l-e-! / N-e-h p-n u-i-d-i-, p-n-e M-l-e-! ---------------------------------------------------------------- Proszę usiąść, panie Müller! / Niech pan usiądzie, panie Müller! 0
Quedi’s assegut, senyor Müller! P------s---zieć------e--üller--- Niec- --n--i-d-i- -a----M---er! Proszę siedzieć, panie Müller! / Niech pan siedzi, panie Müller! P-o-z- s-e-z-e-, p-n-e M-l-e-! / N-e-h p-n s-e-z-, p-n-e M-l-e-! ---------------------------------------------------------------- Proszę siedzieć, panie Müller! / Niech pan siedzi, panie Müller! 0
Tingui paciència! Pros-- -y- c-er-l-w---/ c-e---iw-- - --e---p------a-- -ę--i-----rp-i-y - cie-pli--! Proszę być cierpliwym / cierpliwą! / Niech pan / pani będzie cierpliwy / cierpliwa! P-o-z- b-ć c-e-p-i-y- / c-e-p-i-ą- / N-e-h p-n / p-n- b-d-i- c-e-p-i-y / c-e-p-i-a- ----------------------------------------------------------------------------------- Proszę być cierpliwym / cierpliwą! / Niech pan / pani będzie cierpliwy / cierpliwa! 0
Prengui’s temps! Pro-z----ę -ie-śp---zy---/--i-ch --ę-p------a----i---p-esz-! Proszę się nie śpieszyć! / Niech się pan / pani nie śpieszy! P-o-z- s-ę n-e ś-i-s-y-! / N-e-h s-ę p-n / p-n- n-e ś-i-s-y- ------------------------------------------------------------ Proszę się nie śpieszyć! / Niech się pan / pani nie śpieszy! 0
Esperi un moment! P--sz--c-w--ę ----ekać! Proszę chwilę zaczekać! P-o-z- c-w-l- z-c-e-a-! ----------------------- Proszę chwilę zaczekać! 0
Vagi amb compte! Pr-s-ę-by- o-t--żny- / o-tro-ną! Proszę być ostrożnym / ostrożną! P-o-z- b-ć o-t-o-n-m / o-t-o-n-! -------------------------------- Proszę być ostrożnym / ostrożną! 0
Arribi a l’hora! Pr-s-- być pun-t--l-y- /--u-kt-alną! Proszę być punktualnym / punktualną! P-o-z- b-ć p-n-t-a-n-m / p-n-t-a-n-! ------------------------------------ Proszę być punktualnym / punktualną! 0
No sigui estúpid! Pro----n-e ----głu-i--- -ł-p--! Proszę nie być głupim / głupią! P-o-z- n-e b-ć g-u-i- / g-u-i-! ------------------------------- Proszę nie być głupim / głupią! 0

L'idioma xinès

El xinès és l'idioma amb més parlants del món. Encara que no existeix una única varietat de xinès. Hi ha, en realitat, múltiples llengües xineses. Forma part de la família de llengües sinotibetanes. En conjunt, són aproximadament 1.300 milions de persones les que parlen xinès. La majoria viu a la República Popular de la Xina i a Taiwan. Hi ha també molts països on viuen minories xineses. La llengua xinesa principal és el xinès oficial o normatiu. Aquesta varietat lingüística estàndard també s'anomena mandarí. El mandarí és la llengua oficial de la República Popular de la Xina. Altres idiomes xinesos són sovint considerats simplement com dialectes. També a Taiwan i Singapur es parla mandarí. El manarí és la llengua materna de 850 milions de persones. Però la comprenen gairebé tots els parlants xinesos. Per aquesta raó, els parlants dels diferents dialectes la fan servir per comunicar-se entre si. Tots els xinesos comparteixen una mateixa escriptura. L'escriptura xinesa té una antiguitat d'entre 4.000 i 5.000 anys. Així que el xinès és l'idioma amb la tradició literària més antiga. També altres cultures d'Àsia han adoptat el sistema xinès d'escriptura. Els caràcters del xinès són més complicats que els sistemes alfabètics. Però el xinès parlat no és tan difícil. La gramàtica és relativament senzilla d'aprendre. De manera que les persones que l'aprenen poden progressar amb rapidesa. I cada vegada més persones volen aprendre xinès! Com a idioma estranger està adquirint una importància fonamental. A tot arreu s'ofereixen cursos per aprendre xinès. Així doncs: atreveix-te! El xinès serà la llengua del futur...