Manual de conversa

ca Les parts del cos   »   pl Części ciała

58 [cinquanta-vuit]

Les parts del cos

Les parts del cos

58 [pięćdziesiąt osiem]

Części ciała

Tria com vols veure la traducció:   
català polonès Engegar Més
Dibuixo un home. Ry--j---ę--z--n-. R----- m--------- R-s-j- m-ż-z-z-ę- ----------------- Rysuję mężczyznę. 0
Primer el cap. Na-----w g--wę. N------- g----- N-j-i-r- g-o-ę- --------------- Najpierw głowę. 0
L’home porta un barret. T-n-mę--z--n- no-i ----lu--. T-- m-------- n--- k-------- T-n m-ż-z-z-a n-s- k-p-l-s-. ---------------------------- Ten mężczyzna nosi kapelusz. 0
Els cabells no es veuen. Wł--y są n-e------n-. W---- s- n----------- W-o-y s- n-e-i-o-z-e- --------------------- Włosy są niewidoczne. 0
Les orelles tampoc es veuen. U-zy-t----ą-ni--i--c--e. U--- t-- s- n----------- U-z- t-ż s- n-e-i-o-z-e- ------------------------ Uszy też są niewidoczne. 0
L’esquena tampoc es veu. Pl---w t-ż --- -i-a-. P----- t-- n-- w----- P-e-ó- t-ż n-e w-d-ć- --------------------- Pleców też nie widać. 0
Dibuixo els ulls i la boca. R---j- oc---i -sta. R----- o--- i u---- R-s-j- o-z- i u-t-. ------------------- Rysuję oczy i usta. 0
L’home balla i riu. Te---ęż-zyz-a---ńczy-i-śmiej- s-ę. T-- m-------- t----- i ś----- s--- T-n m-ż-z-z-a t-ń-z- i ś-i-j- s-ę- ---------------------------------- Ten mężczyzna tańczy i śmieje się. 0
L’home té un nas llarg. T-n m----y-n---a---ug---os. T-- m-------- m- d---- n--- T-n m-ż-z-z-a m- d-u-i n-s- --------------------------- Ten mężczyzna ma długi nos. 0
(Ell) porta un bastó a les mans. W ---ni--- -r-y-- ---kę. W d------- t----- l----- W d-o-i-c- t-z-m- l-s-ę- ------------------------ W dłoniach trzyma laskę. 0
També porta una bufanda al voltant del coll. Nosi-t--że-s-ali--wo-ó--s--i. N--- t---- s----- w---- s---- N-s- t-k-e s-a-i- w-k-ł s-y-. ----------------------------- Nosi także szalik wokół szyi. 0
És l’hivern i fa fred. J--- zi-a-i j--- z---o. J--- z--- i j--- z----- J-s- z-m- i j-s- z-m-o- ----------------------- Jest zima i jest zimno. 0
Els braços són musculats. Ra-i-n- -- s--ne. R------ s- s----- R-m-o-a s- s-l-e- ----------------- Ramiona są silne. 0
Les cames són musculoses. No-i---ż-s- sil-e. N--- t-- s- s----- N-g- t-ż s- s-l-e- ------------------ Nogi też są silne. 0
L’home és de neu. Te- mę----zn- jes- -e ---eg-. T-- m-------- j--- z- ś------ T-n m-ż-z-z-a j-s- z- ś-i-g-. ----------------------------- Ten mężczyzna jest ze śniegu. 0
(Ell) no porta ni pantalons ni abric. Ni- no-- -po--i a---p--szcz-. N-- n--- s----- a-- p-------- N-e n-s- s-o-n- a-i p-a-z-z-. ----------------------------- Nie nosi spodni ani płaszcza. 0
Però l’home no té fred. Al---ie -es- -- zi-no. A-- n-- j--- m- z----- A-e n-e j-s- m- z-m-o- ---------------------- Ale nie jest mu zimno. 0
És un ninot de neu. On-je-t -ałw----. O- j--- b-------- O- j-s- b-ł-a-e-. ----------------- On jest bałwanem. 0

La llengua dels nostres avantpassats

Els idiomes moderns són estudiats pels lingüistes. Per fer-ho hi ha diferents mètodes. Però com parlaven les persones de fa milers d'anys? Respondre a aquesta pregunta és molt més difícil. Tot i que la recerca d'una resposta té als investigadors ocupats des de fa anys. Els lingüistes voldrien arribar a saber com parlaven els individus de temps remots. Amb aquest propòsit, intenten reconstruir antigues formes lingüístiques. Recentment, investigadors americans han fet una descoberta apassionant. Van estudiar més de 2000 llengües. Sobretot, es van centrar en l'anàlisi de l'estructura oracional de les llengües. El resultat de l'estudi va ser molt interessant. Aproximadament la meitat de les llengües estudiades tenen una estructura de tipus S-O-V. Dit clarament: el seu ordre oracional era subjecte, objecte, verb. Més de 700 idiomes segueixen el patró S-V-O. I prop de 160 s'organitzen segons el model S-V-O. El tipus S-V-O només està present en unes 40 llengües. 120 de les llengües tenen formes mixtes. O-V-S i O-S-V són sistemes ben rars. La majoria de les llengües investigades segueixen el patró S-O-V. Dins d'aquest tipus es troben, per exemple, el persa, el japonès i el turc. Tanmateix, la major part de les llengües vives s'ajusten al patró S-V-O. En la família de llengües indoeuropees domina avui aquesta estructura oracional. Els investigadors creuen que al principi se seguia el model S-O-V. Tots els idiomes es basaven en aquest sistema. Però a partir d'ell les llengües han anat evolucionant. Es desconeixen les raons d'aquesta modificació. Tanmateix, la transformació soferta per l'estructura oracional ha d'haver respost a algun motiu. Ja que en termes evolutius només acaba triomfant el que aporta algun tipus de benefici...