Manual de conversa

ca A casa   »   he ‫בבית‬

17 [disset]

A casa

A casa

‫17 [שבע עשרה]‬

17 [shva essreh]

‫בבית‬

[babait]

Tria com vols veure la traducció:   
català hebreu Engegar Més
Aquesta és la nostra casa. ‫-- ה--ת--ל--.‬ ‫זה הבית שלנו.‬ ‫-ה ה-י- ש-נ-.- --------------- ‫זה הבית שלנו.‬ 0
z-h -a--i---s-l---. zeh habait sselanu. z-h h-b-i- s-e-a-u- ------------------- zeh habait sselanu.
El teulat és a dalt. ‫ל------גג-‬ ‫למעלה הגג.‬ ‫-מ-ל- ה-ג-‬ ------------ ‫למעלה הגג.‬ 0
lem-'-ah---ga-. lema'lah hagag. l-m-'-a- h-g-g- --------------- lema'lah hagag.
El celler es troba a baix. ‫למ-ה-ה-רת-.‬ ‫למטה המרתף.‬ ‫-מ-ה ה-ר-ף-‬ ------------- ‫למטה המרתף.‬ 0
l-ma--h h-----ef. lematah hamartef. l-m-t-h h-m-r-e-. ----------------- lematah hamartef.
Hi ha un jardí darrera de la casa. ‫מ-חורי הבית י- גן.‬ ‫מאחורי הבית יש גן.‬ ‫-א-ו-י ה-י- י- ג-.- -------------------- ‫מאחורי הבית יש גן.‬ 0
m-'-x-ri-h-------e-- -an. me'axori habait yesh gan. m-'-x-r- h-b-i- y-s- g-n- ------------------------- me'axori habait yesh gan.
No hi ha cap carrer davant de la casa. ‫א-ן לפ-י--בית-ר-וב.‬ ‫אין לפני הבית רחוב.‬ ‫-י- ל-נ- ה-י- ר-ו-.- --------------------- ‫אין לפני הבית רחוב.‬ 0
e---li---y----a-----x--. eyn lifney habait rexov. e-n l-f-e- h-b-i- r-x-v- ------------------------ eyn lifney habait rexov.
Hi ha arbres al costat de la casa. ‫-----ל-י- -ש -צים-‬ ‫סמוך לבית יש עצים.‬ ‫-מ-ך ל-י- י- ע-י-.- -------------------- ‫סמוך לבית יש עצים.‬ 0
s----h ---a-- -e-h ets--. samukh labait yesh etsim. s-m-k- l-b-i- y-s- e-s-m- ------------------------- samukh labait yesh etsim.
Aquí és el meu apartament. ‫-- הדי---של--‬ ‫זו הדירה שלי.‬ ‫-ו ה-י-ה ש-י-‬ --------------- ‫זו הדירה שלי.‬ 0
zo---d-rah -----. zo hadirah shely. z- h-d-r-h s-e-y- ----------------- zo hadirah shely.
Aquí és la cuina i el bany. ‫-ה --ט-ח-וז---דר--אמבט-ה.‬ ‫זה המטבח וזה חדר האמבטיה.‬ ‫-ה ה-ט-ח ו-ה ח-ר ה-מ-ט-ה-‬ --------------------------- ‫זה המטבח וזה חדר האמבטיה.‬ 0
ze- -amitbax---z-h-xa-ar--a'a-ba-ia-. zeh hamitbax w'zeh xadar ha'ambatiah. z-h h-m-t-a- w-z-h x-d-r h-'-m-a-i-h- ------------------------------------- zeh hamitbax w'zeh xadar ha'ambatiah.
Aquí són la sala d’estar i la cambra. ‫-- ---א-ם -דר ה---ר-- וח-----י-ה.‬ ‫שם נמצאים חדר המגורים וחדר השינה.‬ ‫-ם נ-צ-י- ח-ר ה-ג-ר-ם ו-ד- ה-י-ה-‬ ----------------------------------- ‫שם נמצאים חדר המגורים וחדר השינה.‬ 0
s--m n---sa'i- --d-r---m-gu-im -'xa-a- ---h-ynah. sham nimtsa'im xadar hamegurim w'xadar hasheynah. s-a- n-m-s-'-m x-d-r h-m-g-r-m w-x-d-r h-s-e-n-h- ------------------------------------------------- sham nimtsa'im xadar hamegurim w'xadar hasheynah.
La porta principal està tancada. ‫ה-ל---ג--ה-‬ ‫הדלת סגורה.‬ ‫-ד-ת ס-ו-ה-‬ ------------- ‫הדלת סגורה.‬ 0
ha-el---s--r-h. hadelet sgurah. h-d-l-t s-u-a-. --------------- hadelet sgurah.
Però les finestres estan obertes. ‫א-----לונ----ת-ח-ם.‬ ‫אבל החלונות פתוחים.‬ ‫-ב- ה-ל-נ-ת פ-ו-י-.- --------------------- ‫אבל החלונות פתוחים.‬ 0
a-a---ax---------uxi-. aval haxalonot ptuxim. a-a- h-x-l-n-t p-u-i-. ---------------------- aval haxalonot ptuxim.
Avui fa calor. ‫-- היום-‬ ‫חם היום.‬ ‫-ם ה-ו-.- ---------- ‫חם היום.‬ 0
xa--h-y--. xam hayom. x-m h-y-m- ---------- xam hayom.
Entrem a la sala d’estar. ‫א-ח-ו הו-כ-ם ---ר-המ-ו-י-.‬ ‫אנחנו הולכים לחדר המגורים.‬ ‫-נ-נ- ה-ל-י- ל-ד- ה-ג-ר-ם-‬ ---------------------------- ‫אנחנו הולכים לחדר המגורים.‬ 0
a---nu--o-k-im--e-ad-- --m------. anaxnu holkhim lexadar hamegurim. a-a-n- h-l-h-m l-x-d-r h-m-g-r-m- --------------------------------- anaxnu holkhim lexadar hamegurim.
Hi ha un sofà i una butaca. ‫-ש שם --ה ו------‬ ‫יש שם ספה וכורסא.‬ ‫-ש ש- ס-ה ו-ו-ס-.- ------------------- ‫יש שם ספה וכורסא.‬ 0
y----s--- -apa-----urs-. yesh sham sapah w'kursa. y-s- s-a- s-p-h w-k-r-a- ------------------------ yesh sham sapah w'kursa.
Assegui’s! ‫-- - - ----ה-‬ ‫שב / י בבקשה!‬ ‫-ב / י ב-ק-ה-‬ --------------- ‫שב / י בבקשה!‬ 0
s---/shvi ---a--s-a-! shev/shvi b'vaqashah! s-e-/-h-i b-v-q-s-a-! --------------------- shev/shvi b'vaqashah!
El meu ordinador és aquí. ‫-----צא-המ-שב שלי.‬ ‫שם נמצא המחשב שלי.‬ ‫-ם נ-צ- ה-ח-ב ש-י-‬ -------------------- ‫שם נמצא המחשב שלי.‬ 0
s--- -i-tsa hama-she- -h---. sham nimtsa hamaxshev sheli. s-a- n-m-s- h-m-x-h-v s-e-i- ---------------------------- sham nimtsa hamaxshev sheli.
La meva cadena estèreo és allà. ‫שם מע-כ--ה-טרי-ו-שלי.‬ ‫שם מערכת הסטריאו שלי.‬ ‫-ם מ-ר-ת ה-ט-י-ו ש-י-‬ ----------------------- ‫שם מערכת הסטריאו שלי.‬ 0
sha- ---a-ekh-- haster-'o----l-. sham ma'arekhet hasteri'o sheli. s-a- m-'-r-k-e- h-s-e-i-o s-e-i- -------------------------------- sham ma'arekhet hasteri'o sheli.
El televisor és ben nou. ‫הטלווי-יה ח-ש- לג-רי-‬ ‫הטלוויזיה חדשה לגמרי.‬ ‫-ט-ו-י-י- ח-ש- ל-מ-י-‬ ----------------------- ‫הטלוויזיה חדשה לגמרי.‬ 0
h-telewiz--h-xad-s-ah-l-g-m-ey. hatelewiziah xadashah legamrey. h-t-l-w-z-a- x-d-s-a- l-g-m-e-. ------------------------------- hatelewiziah xadashah legamrey.

Paraules i vocabulari

Cada idioma té el seu particular lèxic o vocabulari. Consisteix en un cert nombre de paraules. Una paraula és una unitat lingüística autònoma. Les paraules sempre tenen un significat propi. Això les diferencia dels sons o les síl·labes. El nombre de paraules varia segons la llengua. L'anglès, per exemple, té moltes paraules. Es considera, de fet, el campió mundial pel que fa al nombre de paraules. Es creu que l'anglès té més d'un milió de paraules. L'Oxford English Dictionary recull més de 600.000. El xinès, l'espanyol o el rus en tenen moltes menys. El lèxic d'una llengua depèn també de la seva història. Molts idiomes i cultures han deixat la seva empremta en la llengua anglesa. El resultat d'aquesta influència va ser que el vocabulari de l'anglès es va incrementar. Però encara avui el seu lèxic segueix augmentant. Els experts consideren que cada dia s'incorporen unes 15 paraules noves. Paraules que provenen majoritàriament de l'esfera dels nous mitjans de comunicació. No s'inclouen els termes científics. Ja que només la terminologia química abasta milers de paraules. En gairebé totes les llengües les paraules llargues es fan servir menys que les curtes. I la major part dels parlants amb prou feines utilitza un nombre reduït de paraules. De manera que hem d'establir una distinció entre vocabulari actiu i vocabulari passiu. El vocabulari passiu es compon de paraules que comprenem. Però que poques vegades o mai utilitzem. El vocabulari actiu està format per aquelles paraules que fem servir de forma regular. Per converses i textos senzills calen poques paraules. En anglès, n'hi ha prou amb 400 paraules i 40 verbs. Així que no et preocupis si el teu vocabulari és reduït!
Sabia vostè que?
L’hebreu és una llengua afroasiàtica. Està estretament relacionat amb l’àrab i l’arameu, i és l’idioma natiu de més de 5 milions de persones. L’hebreu modern és un idioma creat artificialment a partir del ja extinct hebreu antic. El seu vocabulari i la seva gramàtica han estat adoptats d’altres idiomes. D’aquesta manera, l’hebreu antic s’ha convertit en un idioma modern estàndard. Aquest canvi llingüístic és únic en el món. El sistema semiòtic de l’hebreu consisteix en un alfabet consonant. Això significa que per norma general, les vocals no s’escriuen. No té les seves pròpies lletres, els seus textos es llegeixen d’esquerra a dreta, i els seus símbols tenen uns 3000 anys d’antiguitat. Els que aprenen hebreu, estan aprenent al mateix temps una gran herència cultural. Proba-ho, t’encantarà!