Manual de conversa

ca A casa   »   bn বাড়ীর চারপাশে

17 [disset]

A casa

A casa

১৭ [সতেরো]

17 [satērō]

বাড়ীর চারপাশে

[bāṛīra cārapāśē]

Tria com vols veure la traducció:   
català bengalí Engegar Més
Aquesta és la nostra casa. আ-া-ে--বাড়ী--খ--ে ৷ আ----- ব---- এ---- ৷ আ-া-ে- ব-ড-ী এ-া-ে ৷ -------------------- আমাদের বাড়ী এখানে ৷ 0
ā-ādē----āṛ- ē---nē ā------ b--- ē----- ā-ā-ē-a b-ṛ- ē-h-n- ------------------- āmādēra bāṛī ēkhānē
El teulat és a dalt. উপ-ে-ছ-- ৷ উ--- ছ-- ৷ উ-র- ছ-দ ৷ ---------- উপরে ছাদ ৷ 0
up--ē--h--a u---- c---- u-a-ē c-ā-a ----------- uparē chāda
El celler es troba a baix. নী-ে----র ৷ ন--- ত--- ৷ ন-চ- ত-ঘ- ৷ ----------- নীচে তলঘর ৷ 0
nīcē ---a-hara n--- t-------- n-c- t-l-g-a-a -------------- nīcē talaghara
Hi ha un jardí darrera de la casa. বা--ীর -েছ---এ-টা বাগান আছ--৷ ব----- প---- এ--- ব---- আ-- ৷ ব-ড-ী- প-ছ-ে এ-ট- ব-গ-ন আ-ে ৷ ----------------------------- বাড়ীর পেছনে একটা বাগান আছে ৷ 0
bā--r- --ch--ē -k-ṭā b--ā-- ā-hē b----- p------ ē---- b----- ā--- b-ṛ-r- p-c-a-ē ē-a-ā b-g-n- ā-h- -------------------------------- bāṛīra pēchanē ēkaṭā bāgāna āchē
No hi ha cap carrer davant de la casa. বা---র-সাম-ে --নো-র-------েই-৷ ব----- স---- ক--- র----- ন-- ৷ ব-ড-ী- স-ম-ে ক-ন- র-স-ত- ন-ই ৷ ------------------------------ বাড়ীর সামনে কোনো রাস্তা নেই ৷ 0
b--īra-----nē----- -ā--ā-nē-i b----- s----- k--- r---- n--- b-ṛ-r- s-m-n- k-n- r-s-ā n-'- ----------------------------- bāṛīra sāmanē kōnō rāstā nē'i
Hi ha arbres al costat de la casa. বাড়ী--পাশ----ে----- -ছে ৷ ব----- প--- অ--- গ-- আ-- ৷ ব-ড-ী- প-শ- অ-ে- গ-ছ আ-ে ৷ -------------------------- বাড়ীর পাশে অনেক গাছ আছে ৷ 0
b-ṛīra -ā-ē---ē-a -āc------ē b----- p--- a---- g---- ā--- b-ṛ-r- p-ś- a-ē-a g-c-a ā-h- ---------------------------- bāṛīra pāśē anēka gācha āchē
Aquí és el meu apartament. এ--নে -ম-- এপ--্ট---্ট ৷ এ---- আ--- এ---------- ৷ এ-া-ে আ-া- এ-া-্-ম-ন-ট ৷ ------------------------ এখানে আমার এপার্টমেন্ট ৷ 0
ēk-ā-ē --ā------rṭ---nṭa ē----- ā---- ē---------- ē-h-n- ā-ā-a ē-ā-ṭ-m-n-a ------------------------ ēkhānē āmāra ēpārṭamēnṭa
Aquí és la cuina i el bany. এ-ান----ন্-া-- এবং-বা-র-ম--স্নানঘর- -ো--খা--) ৷ এ---- র------- এ-- ব----- (-------- গ-------- ৷ এ-া-ে র-ন-ন-ঘ- এ-ং ব-থ-ু- (-্-া-ঘ-, গ-স-খ-ন-) ৷ ----------------------------------------------- এখানে রান্নাঘর এবং বাথরুম (স্নানঘর, গোসলখানা) ৷ 0
ē---n--rā-nā-h-ra-ē--ṁ --------a-(s---a---ra,-g-s-----ā-ā) ē----- r--------- ē--- b-------- (----------- g----------- ē-h-n- r-n-ā-h-r- ē-a- b-t-a-u-a (-n-n-g-a-a- g-s-l-k-ā-ā- ---------------------------------------------------------- ēkhānē rānnāghara ēbaṁ bātharuma (snānaghara, gōsalakhānā)
Aquí són la sala d’estar i la cambra. ও--ন- -স--র ---এ----োবার-ঘ- ৷ ও---- ব---- ঘ- এ-- শ---- ঘ- ৷ ও-া-ে ব-ব-র ঘ- এ-ং শ-ব-র ঘ- ৷ ----------------------------- ওখানে বসবার ঘর এবং শোবার ঘর ৷ 0
ō-h-nē-b-s-b-ra---ar--ē-aṁ -ō-----g-ara ō----- b------- g---- ē--- ś----- g---- ō-h-n- b-s-b-r- g-a-a ē-a- ś-b-r- g-a-a --------------------------------------- ōkhānē basabāra ghara ēbaṁ śōbāra ghara
La porta principal està tancada. স--নের---জ- ব-্ধ আ-ে ৷ স----- দ--- ব--- আ-- ৷ স-ম-ে- দ-জ- ব-্- আ-ে ৷ ---------------------- সামনের দরজা বন্ধ আছে ৷ 0
sā---ēr--d---j--b----a-ā--ē s------- d----- b----- ā--- s-m-n-r- d-r-j- b-n-h- ā-h- --------------------------- sāmanēra darajā bandha āchē
Però les finestres estan obertes. ক-ন্------াল-গ--- -ো---আ-- ৷ ক----- জ--------- খ--- আ-- ৷ ক-ন-ত- জ-ন-ল-গ-ল- খ-ল- আ-ে ৷ ---------------------------- কিন্তু জানালাগুলো খোলা আছে ৷ 0
ki--- --n----u-ō k---ā-ā-hē k---- j--------- k---- ā--- k-n-u j-n-l-g-l- k-ō-ā ā-h- --------------------------- kintu jānālāgulō khōlā āchē
Avui fa calor. আ--ে গ---প----৷ আ--- গ-- প--- ৷ আ-ক- গ-ম প-ছ- ৷ --------------- আজকে গরম পড়ছে ৷ 0
ā--kē -arama-----chē ā---- g----- p------ ā-a-ē g-r-m- p-ṛ-c-ē -------------------- ājakē garama paṛachē
Entrem a la sala d’estar. আম-া-ব-----------চ--- ৷ আ--- ব---- ঘ-- য----- ৷ আ-র- ব-ব-র ঘ-ে য-চ-ছ- ৷ ----------------------- আমরা বসবার ঘরে যাচ্ছি ৷ 0
ām-r- -asab-r--gh-r--yāc-hi ā---- b------- g---- y----- ā-a-ā b-s-b-r- g-a-ē y-c-h- --------------------------- āmarā basabāra gharē yācchi
Hi ha un sofà i una butaca. এ-ানে --ট----ফ- -বং-আ-া--ে-া-া-আছে-৷ এ---- এ--- স--- এ-- আ--------- আ-- ৷ এ-া-ে এ-ট- স-ফ- এ-ং আ-া-ক-দ-র- আ-ে ৷ ------------------------------------ এখানে একটি সোফা এবং আরামকেদারা আছে ৷ 0
ēkhān- ---ṭi --phā ē-a--ārā--kēdārā ā--ē ē----- ē---- s---- ē--- ā---------- ā--- ē-h-n- ē-a-i s-p-ā ē-a- ā-ā-a-ē-ā-ā ā-h- ---------------------------------------- ēkhānē ēkaṭi sōphā ēbaṁ ārāmakēdārā āchē
Assegui’s! অ--গ্-হ করে,--স--! অ------ ক--- ব---- অ-ু-্-হ ক-ে- ব-ু-! ------------------ অনুগ্রহ করে, বসুন! 0
an---a---k--ē, ba-u--! a------- k---- b------ a-u-r-h- k-r-, b-s-n-! ---------------------- anugraha karē, basuna!
El meu ordinador és aquí. ওখানে আম-র--ম----ট-র-আছ--৷ ও---- আ--- ক-------- আ-- ৷ ও-া-ে আ-া- ক-্-ি-ট-র আ-ে ৷ -------------------------- ওখানে আমার কম্পিউটার আছে ৷ 0
Ō-h-nē āmāra ----i-u-ā-a ā-hē Ō----- ā---- k---------- ā--- Ō-h-n- ā-ā-a k-m-i-u-ā-a ā-h- ----------------------------- Ōkhānē āmāra kampi'uṭāra āchē
La meva cadena estèreo és allà. ও-ান- -মার স্টি-ি--আছে-৷ ও---- আ--- স------ আ-- ৷ ও-া-ে আ-া- স-ট-র-ও আ-ে ৷ ------------------------ ওখানে আমার স্টিরিও আছে ৷ 0
ōk-ān--āmāra s-i---ō-ā--ē ō----- ā---- s------ ā--- ō-h-n- ā-ā-a s-i-i-ō ā-h- ------------------------- ōkhānē āmāra sṭiri'ō āchē
El televisor és ben nou. টিভি --ট-া --ে--রে--তুন ৷ ট--- স---- এ------ ন--- ৷ ট-ভ- স-ট-া এ-ে-া-ে ন-ু- ৷ ------------------------- টিভি সেটটা একেবারে নতুন ৷ 0
ṭ-bh- s-ṭ--ā ---b-r- -a-u-a ṭ---- s----- ē------ n----- ṭ-b-i s-ṭ-ṭ- ē-ē-ā-ē n-t-n- --------------------------- ṭibhi sēṭaṭā ēkēbārē natuna

Paraules i vocabulari

Cada idioma té el seu particular lèxic o vocabulari. Consisteix en un cert nombre de paraules. Una paraula és una unitat lingüística autònoma. Les paraules sempre tenen un significat propi. Això les diferencia dels sons o les síl·labes. El nombre de paraules varia segons la llengua. L'anglès, per exemple, té moltes paraules. Es considera, de fet, el campió mundial pel que fa al nombre de paraules. Es creu que l'anglès té més d'un milió de paraules. L'Oxford English Dictionary recull més de 600.000. El xinès, l'espanyol o el rus en tenen moltes menys. El lèxic d'una llengua depèn també de la seva història. Molts idiomes i cultures han deixat la seva empremta en la llengua anglesa. El resultat d'aquesta influència va ser que el vocabulari de l'anglès es va incrementar. Però encara avui el seu lèxic segueix augmentant. Els experts consideren que cada dia s'incorporen unes 15 paraules noves. Paraules que provenen majoritàriament de l'esfera dels nous mitjans de comunicació. No s'inclouen els termes científics. Ja que només la terminologia química abasta milers de paraules. En gairebé totes les llengües les paraules llargues es fan servir menys que les curtes. I la major part dels parlants amb prou feines utilitza un nombre reduït de paraules. De manera que hem d'establir una distinció entre vocabulari actiu i vocabulari passiu. El vocabulari passiu es compon de paraules que comprenem. Però que poques vegades o mai utilitzem. El vocabulari actiu està format per aquelles paraules que fem servir de forma regular. Per converses i textos senzills calen poques paraules. En anglès, n'hi ha prou amb 400 paraules i 40 verbs. Així que no et preocupis si el teu vocabulari és reduït!
Sabia vostè que?
L’hebreu és una llengua afroasiàtica. Està estretament relacionat amb l’àrab i l’arameu, i és l’idioma natiu de més de 5 milions de persones. L’hebreu modern és un idioma creat artificialment a partir del ja extinct hebreu antic. El seu vocabulari i la seva gramàtica han estat adoptats d’altres idiomes. D’aquesta manera, l’hebreu antic s’ha convertit en un idioma modern estàndard. Aquest canvi llingüístic és únic en el món. El sistema semiòtic de l’hebreu consisteix en un alfabet consonant. Això significa que per norma general, les vocals no s’escriuen. No té les seves pròpies lletres, els seus textos es llegeixen d’esquerra a dreta, i els seus símbols tenen uns 3000 anys d’antiguitat. Els que aprenen hebreu, estan aprenent al mateix temps una gran herència cultural. Proba-ho, t’encantarà!