Φράσεις

el Μαθαίνω ξένες γλώσσες   »   bg Изучаване на чужди езици

23 [είκοσι τρία]

Μαθαίνω ξένες γλώσσες

Μαθαίνω ξένες γλώσσες

23 [двайсет и три]

23 [dvayset i tri]

Изучаване на чужди езици

Izuchavane na chuzhdi yezitsi

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Βουλγαρικά Παίζω Περισσότερο
Πού μάθατε ισπανικά; Къде-с-е уч--и-испа--ки? К___ с__ у____ и________ К-д- с-е у-и-и и-п-н-к-? ------------------------ Къде сте учили испански? 0
K--- s-- u--i-i -sp--s-i? K___ s__ u_____ i________ K-d- s-e u-h-l- i-p-n-k-? ------------------------- Kyde ste uchili ispanski?
Ξέρετε και πορτογαλικά; Може-е--- да г--о-ит--и п--туг--ски? М_____ л_ д_ г_______ и п___________ М-ж-т- л- д- г-в-р-т- и п-р-у-а-с-и- ------------------------------------ Можете ли да говорите и португалски? 0
M-----e -- d- gov--i---- p--tug---k-? M______ l_ d_ g_______ i p___________ M-z-e-e l- d- g-v-r-t- i p-r-u-a-s-i- ------------------------------------- Mozhete li da govorite i portugalski?
Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά. Д-, -ов-ря-и ма-к- --а-иански. Д__ г_____ и м____ и__________ Д-, г-в-р- и м-л-о и-а-и-н-к-. ------------------------------ Да, говоря и малко италиански. 0
D-, g--o--- - mal-o i--lia-ski. D__ g______ i m____ i__________ D-, g-v-r-a i m-l-o i-a-i-n-k-. ------------------------------- Da, govorya i malko italianski.
Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά. М-с--, ч- -----и------го-д-бр-. М_____ ч_ г_______ м____ д_____ М-с-я- ч- г-в-р-т- м-о-о д-б-е- ------------------------------- Мисля, че говорите много добре. 0
M--l-a---he g-v-r--e--n-go--obre. M______ c__ g_______ m____ d_____ M-s-y-, c-e g-v-r-t- m-o-o d-b-e- --------------------------------- Mislya, che govorite mnogo dobre.
Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους. Ез-ц--- с- до--а -л-зк-. Е______ с_ д____ б______ Е-и-и-е с- д-с-а б-и-к-. ------------------------ Езиците са доста близки. 0
Ezit--te s---os-a ----ki. E_______ s_ d____ b______ E-i-s-t- s- d-s-a b-i-k-. ------------------------- Ezitsite sa dosta blizki.
Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες. Аз мога-да г- ----ир-м-----е. А_ м___ д_ г_ р_______ д_____ А- м-г- д- г- р-з-и-а- д-б-е- ----------------------------- Аз мога да ги разбирам добре. 0
A- moga da-g--r-zbir-m -obre. A_ m___ d_ g_ r_______ d_____ A- m-g- d- g- r-z-i-a- d-b-e- ----------------------------- Az moga da gi razbiram dobre.
Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο. Но гов--е--т-------ан----са-т-уд-и. Н_ г_________ и п_______ с_ т______ Н- г-в-р-н-т- и п-с-н-т- с- т-у-н-. ----------------------------------- Но говоренето и писането са трудни. 0
N- --vo-----o i------eto -a--r-d--. N_ g_________ i p_______ s_ t______ N- g-v-r-n-t- i p-s-n-t- s- t-u-n-. ----------------------------------- No govoreneto i pisaneto sa trudni.
Κάνω ακόμα πολλά λάθη. Вс----е--р-вя м--го -реш-и. В__ о__ п____ м____ г______ В-е о-е п-а-я м-о-о г-е-к-. --------------------------- Все още правя много грешки. 0
V-- o-h-he --avy- ---g- gre-hk-. V__ o_____ p_____ m____ g_______ V-e o-h-h- p-a-y- m-o-o g-e-h-i- -------------------------------- Vse oshche pravya mnogo greshki.
Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα. М-ля- -опр--яй-е--е ви---и. М____ п_________ м_ в______ М-л-, п-п-а-я-т- м- в-н-г-. --------------------------- Моля, поправяйте ме винаги. 0
Mol--, p-pr--y-yt--me v---g-. M_____ p__________ m_ v______ M-l-a- p-p-a-y-y-e m- v-n-g-. ----------------------------- Molya, popravyayte me vinagi.
Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή. П-оизношени-т--В----мног--д--р-. П_____________ В_ е м____ д_____ П-о-з-о-е-и-т- В- е м-о-о д-б-о- -------------------------------- Произношението Ви е много добро. 0
P-o-z-o---ni-t---- ye-m---o dobr-. P______________ V_ y_ m____ d_____ P-o-z-o-h-n-e-o V- y- m-o-o d-b-o- ---------------------------------- Proiznoshenieto Vi ye mnogo dobro.
Έχετε μία μικρή προφορά. Има-е--ла- -кце-т. И____ с___ а______ И-а-е с-а- а-ц-н-. ------------------ Имате слаб акцент. 0
Ima-e ---b-ak-se--. I____ s___ a_______ I-a-e s-a- a-t-e-t- ------------------- Imate slab aktsent.
Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε. Р-зб----се---къд--ст-. Р______ с_ о_____ с___ Р-з-и-а с- о-к-д- с-е- ---------------------- Разбира се откъде сте. 0
R-zb-ra -e--tk-d- ste. R______ s_ o_____ s___ R-z-i-a s- o-k-d- s-e- ---------------------- Razbira se otkyde ste.
Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα; Как---- --й----я- Ви-е-и-? К____ е м________ В_ е____ К-к-в е м-й-и-и-т В- е-и-? -------------------------- Какъв е майчиният Ви език? 0
Kakyv -e-----hi-iy-- -i-ye--k? K____ y_ m__________ V_ y_____ K-k-v y- m-y-h-n-y-t V- y-z-k- ------------------------------ Kakyv ye maychiniyat Vi yezik?
Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών; Посе-----е -- ---ко--курс? П_________ л_ е_____ к____ П-с-щ-в-т- л- е-и-о- к-р-? -------------------------- Посещавате ли езиков курс? 0
P---sh---v-t---- --z-kov-ku--? P____________ l_ y______ k____ P-s-s-c-a-a-e l- y-z-k-v k-r-? ------------------------------ Poseshchavate li yezikov kurs?
Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε; Ко- -че-ни--и-----вате? К__ у______ и__________ К-й у-е-н-к и-п-л-в-т-? ----------------------- Кой учебник използвате? 0
K-- -che-n-k i-p--z--te? K__ u_______ i__________ K-y u-h-b-i- i-p-l-v-t-? ------------------------ Koy uchebnik izpolzvate?
Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται. В-----нт---- з-а- -а- -е к-з--. В м______ н_ з___ к__ с_ к_____ В м-м-н-а н- з-а- к-к с- к-з-а- ------------------------------- В момента не зная как се казва. 0
V--om---- ne ---y--k-k se-ka---. V m______ n_ z____ k__ s_ k_____ V m-m-n-a n- z-a-a k-k s- k-z-a- -------------------------------- V momenta ne znaya kak se kazva.
Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο. Н- -- сещ---------л------. Н_ с_ с____ з_ з__________ Н- с- с-щ-м з- з-г-а-и-т-. -------------------------- Не се сещам за заглавието. 0
Ne-se---s-c-a- za zag-a-----. N_ s_ s_______ z_ z__________ N- s- s-s-c-a- z- z-g-a-i-t-. ----------------------------- Ne se seshcham za zaglavieto.
Τον έχω ξεχάσει. З-б--в-- -о. З_______ г__ З-б-а-и- г-. ------------ Забравих го. 0
Z--ra--k- go. Z________ g__ Z-b-a-i-h g-. ------------- Zabravikh go.

Γερμανικές γλώσσες

Οι γερμανικές γλώσσες ανήκουν στις ινδοευρωπαϊκές γλώσσες. Αυτή η γλωσσική ομάδα ξεχωρίζει λόγω των φωνητικών της χαρακτηριστικών. Έτσι οι φωνητικές διαφορές κάνουν αυτές τις γλώσσες να ξεχωρίζουν από τις άλλες. Υπάρχουν περίπου 15 γερμανικές γλώσσες. Αποτελούν την μητρική γλώσσα 500 εκατομμυρίων ανθρώπων. Είναι δύσκολο να καθοριστεί ο ακριβής αριθμός των αυτόνομων γλωσσών. Συχνά δεν είναι σαφές αν πρόκειται για μεμονωμένη γλώσσα ή μόνο διάλεκτο. Η πιο σημαντική γερμανική γλώσσα είναι τα αγγλικά. Είναι η μητρική γλώσσα για 350 εκατομμύρια ανθρώπους παγκοσμίως. Μετά ακολουθούν τα γερμανικά και τα ολλανδικά. Οι γερμανικές γλώσσες υποδιαιρούνται σε διάφορες ομάδες. Υπάρχουν βορειογερμανικές, δυτικογερμανικές και ανατολικογερμανικές γλώσσες. Οι βορειογερμανικές γλώσσες είναι οι σκανδιναβικές γλώσσες. Τα αγγλικά, τα γερμανικά και τα ολλανδικά είναι οι δυτικογερμανικές γλώσσες. Οι ανατολικογερμανικές γλώσσες είναι όλες νεκρές. Εδώ άνηκε για παράδειγμα η γοτθική γλώσσα. Μέσω της αποικιοκρατίας οι γερμανικές γλώσσες εξαπλώθηκαν παγκοσμίως. Έτσι υπάρχουν άνθρωποι στην Καραϊβική και τη Νότιο Αφρική που καταλαβαίνουν ολλανδικά . Όλες οι γερμανικές γλώσσες έχουν μια κοινή ρίζα. Παρόλα αυτά όμως δεν είναι βέβαιο αν υπήρχε μια ενιαία πρωτόγλωσσα. Εκτός αυτού, υπάρχουν μόνο ελάχιστες παλιές γερμανικές γραφές. Αντίθετα με τις ρομανικές γλώσσες, δεν υπάρχουν σχεδόν καθόλου πηγές. Επομένως, η διερεύνηση των γερμανικών γλωσσών είναι πιο δύσκολη. Ακόμα και για τον πολιτισμό των γερμανικών λαών οι πληροφορίες είναι σχετικά λίγες. Οι γερμανικοί λαοί δεν ήταν ενωμένοι. Οπότε, δεν είχαν μια κοινή ταυτότητα. Γι' αυτό, η επιστήμη πρέπει να βασιστεί σε άλλες πηγές. Χωρίς τους Έλληνες και τους Ρωμαίους, θα γνωρίζαμε πολύ λίγα για τους γερμανικούς λαούς!
Ξέρατε ότι?
Τα καταλανικά ανήκουν στις λατινογενείς γλώσσες. Με τα ισπανικά, τα γαλλικά και τα ιταλικά είναι πολύ συγγενικά. Τα μιλούν στη Ανδόρρα, στην ισπανική περιοχή Καταλονία, και στις Βαλεαρίδες. Επίσης καταλανικά μιλούν σε μερικά τμήματα της Αραγονίας και της Βαλέντσια. Συνολικά μιλούν ή καταλαβαίνουν καταλανικά περίπου 12 εκατομμύρια άνθρωποι. Η γλώσσα προέκυψε μεταξύ 8ου και 10ου αιώνα στην περιοχή των Πυρηναίων. Διαμέσω περιοχικών κατακτήσεων εξαπλώθηκε στο νότο και την ανατολή. Είναι σημαντικό να ξέρει κανείς, ότι τα καταλανικά δεν είναι διάλεκτος των ισπανικών. Προέκυψε από τη δημώδη λατινική γλώσσα και θεωρείται ως αυτόνομη γλώσσα. Έτσι οι Ισπανοί και οι Λατινοαμερικάνοι δεν την καταλαβαίνουν αυτόματα. Πολλές δομές των καταλανικών μοιάζουν με τις αντίστοιχες άλλων λατινογενών γλωσσών. Υπάρχουν επίσης μερικές ιδιαιτερότητες, οι οποίες δεν υπάρχουν σε άλλες γλώσσες. Οι χρήστες των καταλανικών είναι πολλοί περήφανοι για τη γλώσσα τους. Επίσης εκ μέρους της πολιτικής, εδώ και μερικές δεκαετίες, τα καταλανικά προωθούνται έντονα. Μάθετε καταλανικά, η γλώσσα έχει μέλλον!