Libro de frases

es Preparando un viaje   »   kk Preparing a trip

47 [cuarenta y siete]

Preparando un viaje

Preparando un viaje

47 [қырық жеті]

47 [qırıq jeti]

Preparing a trip

[Saparğa dayındıq]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kazajo Sonido más
¡(Tú) tienes que hacer nuestra maleta! С-------ің---б---нымы-ды --н-у-ң ке--к! С-- б----- ш------------ ж------ к----- С-н б-з-і- ш-б-д-н-м-з-ы ж-н-у-ң к-р-к- --------------------------------------- Сен біздің шабаданымызды жинауың керек! 0
Se----z-iñ ş---dan-mı-dı -ï-aw-ñ---r-k! S-- b----- ş------------ j------ k----- S-n b-z-i- ş-b-d-n-m-z-ı j-n-w-ñ k-r-k- --------------------------------------- Sen bizdiñ şabadanımızdı jïnawıñ kerek!
¡No puedes olvidarte de nada! Еш-е-ені-ұм-тп-! Е------- ұ------ Е-т-ң-н- ұ-ы-п-! ---------------- Ештеңені ұмытпа! 0
Eşt-ñ--i ---t-a! E------- u------ E-t-ñ-n- u-ı-p-! ---------------- Eşteñeni umıtpa!
¡(Tú) necesitas una maleta grande! С-ға----к-- ш-ба----к-р--! С---- ү---- ш------ к----- С-ғ-н ү-к-н ш-б-д-н к-р-к- -------------------------- Саған үлкен шабадан керек! 0
S-ğ-n--lk-- --badan k--e-! S---- ü---- ş------ k----- S-ğ-n ü-k-n ş-b-d-n k-r-k- -------------------------- Sağan ülken şabadan kerek!
¡No olvides tu pasaporte! Шет-л тө--ұж-т-н ұм----! Ш---- т--------- ұ------ Ш-т-л т-л-ұ-а-ы- ұ-ы-п-! ------------------------ Шетел төлқұжатын ұмытпа! 0
Ş-t-- ----u--t-- -m-tpa! Ş---- t--------- u------ Ş-t-l t-l-u-a-ı- u-ı-p-! ------------------------ Şetel tölqujatın umıtpa!
¡No olvides tu billete / pasaje (am.)! Ұш----и---ін -м--па! Ұ--- б------ ұ------ Ұ-а- б-л-т-н ұ-ы-п-! -------------------- Ұшақ билетін ұмытпа! 0
U--q bï--ti---mı--a! U--- b------ u------ U-a- b-l-t-n u-ı-p-! -------------------- Uşaq bïletin umıtpa!
¡No olvides tus cheques de viaje! Жол---кт--ін ұм--п-! Ж-- ч------- ұ------ Ж-л ч-к-е-і- ұ-ы-п-! -------------------- Жол чектерін ұмытпа! 0
Jol -e-t--i- umı-pa! J-- ç------- u------ J-l ç-k-e-i- u-ı-p-! -------------------- Jol çekterin umıtpa!
Lleva crema solar (contigo). Күнне--қ---айтын --ем-і -л. К----- қ-------- к----- а-- К-н-е- қ-р-а-т-н к-е-д- а-. --------------------------- Күннен қорғайтын кремді ал. 0
Künn-- --r-ayt-n --emdi--l. K----- q-------- k----- a-- K-n-e- q-r-a-t-n k-e-d- a-. --------------------------- Künnen qorğaytın kremdi al.
Lleva las gafas de sol (contigo). Күн--н-қ--ғайтын -ө---д-----і-ал. К----- қ-------- к----------- а-- К-н-е- қ-р-а-т-н к-з-л-і-і-т- а-. --------------------------------- Күннен қорғайтын көзілдірікті ал. 0
Kü-ne- -or--yt-n---z-ld---k-- a-. K----- q-------- k----------- a-- K-n-e- q-r-a-t-n k-z-l-i-i-t- a-. --------------------------------- Künnen qorğaytın közildirikti al.
Lleva el sombrero (contigo). К-н-е--қ-р-а-т-- қа-па-ты---. К----- қ-------- қ------- а-- К-н-е- қ-р-а-т-н қ-л-а-т- а-. ----------------------------- Күннен қорғайтын қалпақты ал. 0
K---en-qo-ğ-y--n----p---ı-al. K----- q-------- q------- a-- K-n-e- q-r-a-t-n q-l-a-t- a-. ----------------------------- Künnen qorğaytın qalpaqtı al.
¿Quieres llevar un mapa de carreteras? Ж-л--артас-н а-асы- б-? Ж-- к------- а----- б-- Ж-л к-р-а-ы- а-а-ы- б-? ----------------------- Жол картасын аласың ба? 0
Jol k-rta-ı---l-s-ñ-b-? J-- k------- a----- b-- J-l k-r-a-ı- a-a-ı- b-? ----------------------- Jol kartasın alasıñ ba?
¿Quieres llevar una guía de viaje? Ж-лс-лтем-------с-- б-? Ж----------- а----- б-- Ж-л-і-т-м-н- а-а-ы- б-? ----------------------- Жолсілтемені аласың ба? 0
Jols-l---e-i -l-s-ñ---? J----------- a----- b-- J-l-i-t-m-n- a-a-ı- b-? ----------------------- Jolsiltemeni alasıñ ba?
¿Quieres llevar un paraguas? Қо-шаты- -ла-ы---а? Қ------- а----- б-- Қ-л-а-ы- а-а-ы- б-? ------------------- Қолшатыр аласың ба? 0
Q-lşat-----a-----a? Q------- a----- b-- Q-l-a-ı- a-a-ı- b-? ------------------- Qolşatır alasıñ ba?
Que no se te olviden los pantalones, las camisas, los calcetines. Ша--ар- ж----,-----и-- --ыт-а. Ш------ ж----- н------ ұ------ Ш-л-а-, ж-й-е- н-с-и-і ұ-ы-п-. ------------------------------ Шалбар, жейде, нәскиді ұмытпа. 0
Ş--bar- j----- n--kï-i---ı--a. Ş------ j----- n------ u------ Ş-l-a-, j-y-e- n-s-ï-i u-ı-p-. ------------------------------ Şalbar, jeyde, näskïdi umıtpa.
Que no se te olviden las corbatas, los cinturones, las americanas. Гал-т-к- б-лд--- пи-ж---а-д---м---а. Г------- б------ п---------- ұ------ Г-л-т-к- б-л-і-, п-д-а-т-р-ы ұ-ы-п-. ------------------------------------ Галстук, белдік, пиджактарды ұмытпа. 0
Ga--twk- -e-d-k---ïd---t-rd--u-ı-pa. G------- b------ p---------- u------ G-l-t-k- b-l-i-, p-d-a-t-r-ı u-ı-p-. ------------------------------------ Galstwk, beldik, pïdjaktardı umıtpa.
Que no se te olviden los pijamas, los camisones y las camisetas. Пиж--а- т--г---ө-лек-п---фу--ол-ала-ды ұмытпа. П------ т---- к----- п-- ф------------ ұ------ П-ж-м-, т-н-і к-й-е- п-н ф-т-о-к-л-р-ы ұ-ы-п-. ---------------------------------------------- Пижама, түнгі көйлек пен футболкаларды ұмытпа. 0
P-jama---------öyle--p-n-fw---lka-a-d- u-ıtp-. P------ t---- k----- p-- f------------ u------ P-j-m-, t-n-i k-y-e- p-n f-t-o-k-l-r-ı u-ı-p-. ---------------------------------------------- Pïjama, tüngi köylek pen fwtbolkalardı umıtpa.
(Tú) necesitas zapatos, sandalias y botas. Сағ-н--яқ-к--м, с-нда--және -т-к--ере-. С---- а-------- с----- ж--- е--- к----- С-ғ-н а-қ-к-і-, с-н-а- ж-н- е-і- к-р-к- --------------------------------------- Саған аяқ-киім, сандал және етік керек. 0
S-ğa- -----k---, ---------ne eti- --rek. S---- a--------- s----- j--- e--- k----- S-ğ-n a-a---ï-m- s-n-a- j-n- e-i- k-r-k- ---------------------------------------- Sağan ayaq-kïim, sandal jäne etik kerek.
(Tú) necesitas pañuelos, jabón y unas tijeras de manicura. С-ған--о- ор-м--- --бын----е ман-кюр қай--сы ке---. С---- қ-- о------ с---- ж--- м------ қ------ к----- С-ғ-н қ-л о-а-а-, с-б-н ж-н- м-н-к-р қ-й-ы-ы к-р-к- --------------------------------------------------- Саған қол орамал, сабын және маникюр қайшысы керек. 0
S-----q-- -ramal--sabın---n-----ï--u- qa-şısı k--ek. S---- q-- o------ s---- j--- m------- q------ k----- S-ğ-n q-l o-a-a-, s-b-n j-n- m-n-k-u- q-y-ı-ı k-r-k- ---------------------------------------------------- Sağan qol oramal, sabın jäne manïkyur qayşısı kerek.
(Tú) necesitas un peine, un cepillo de dientes y pasta de dientes. Саған т-р--- -іс --с--с---ен ті-------с- ----к. С---- т----- т-- п------ м-- т-- щ------ к----- С-ғ-н т-р-қ- т-с п-с-а-ы м-н т-с щ-т-а-ы к-р-к- ----------------------------------------------- Саған тарақ, тіс пастасы мен тіс щёткасы керек. 0
Sağa--t-r--, ----pa--as- m---t-s -çyo---s- -e-ek. S---- t----- t-- p------ m-- t-- ş-------- k----- S-ğ-n t-r-q- t-s p-s-a-ı m-n t-s ş-y-t-a-ı k-r-k- ------------------------------------------------- Sağan taraq, tis pastası men tis şçyotkası kerek.

El futuro de las lenguas

Más de 1.300 millones de personas hablan chino. El chino es el idioma más hablado en todo el mundo. Esto va a seguir siendo así en los próximos años. El futuro de muchas otras lenguas no parece tan positivo. Muchas lenguas de ámbito local desaparecerán. Actualmente se hablan alrededor de 6.000 lenguas. Según los expertos, la mayoría de ellas está en peligro de extinción. Concretamente, cerca del 90% de todas las lenguas se extinguirán. De hecho, la mayor parte van a desaparecer durante este mismo siglo. Esto quiere decir que cada día muere una lengua. También la situación particular de cada lengua cambiará dentro de unos años. El inglés, a día de hoy, todavía ocupa la segunda posición. Pero el número de hablantes nativos de los idiomas no es constante. El desarrollo demográfico es el responsable de ese cambio. En unas cuantas décadas, los idiomas dominantes serán otros. El hindi/urdu y el árabe ocuparán el segundo y el tercer puesto muy pronto. El inglés caerá a la cuarta posición. El alemán no estará ni siquiera entre los diez primeros. En cambio, el malayo será uno de los idiomas más importantes. Mientras muchas lenguas irán desapareciendo, otras nuevas surgirán. Serán lenguas híbridas. Estos idiomas mestizos se hablarán principalmente en las ciudades. También se desarrollarán variantes completamente nuevas de los idiomas. Así, en el futuro habrá diferentes formas de inglés. El número de personas bilingües se incrementará de forma considerable. No está claro cómo hablaremos en el futuro. Pero sí sabemos que dentro de 100 años seguirá habiendo diferentes idiomas. Así que el aprendizaje no se va a acabar tan rápidamente…
¿Sabías?
El checo es el idioma nativo de 12 millones de personas. Pertenece a las lenguas eslavas occidentales. El checo y el eslovaco son muy similares entre sí. Esto es debido al pasado en común que tuvieron ambos países. Pero a pesar de ello, ambos idiomas son diferentes el uno del otro. De hecho, los jóvenes checos y eslovacos a veces tienen problemas para entenderse entre ellos. Algunos de sus hablantes también utilizan una especie de idioma híbrido. El checo hablado es distinto del escrito. Incluso se podría decir que el checo estándar sólo existe en su forma escrita. Y solo se habla en eventos oficiales o en los medio de comunicación. Esta separación entre ambas formas del checo supone un rasgo muy característico de este idioma. La gramática del checo no es muy sencilla. Por ejemplo, cuenta con siete casos y cuatro géneros. A pesar de ello, es muy divertido de aprender. Aprenderás muchísimas cosas durante el proceso.