Buku frase

id Adjektif 2   »   no Adjektiv 2

79 [tujuh puluh sembilan]

Adjektif 2

Adjektif 2

79 [syttini]

Adjektiv 2

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Norsk Bermain Selengkapnya
Saya memakai baju biru. J-- --- -n-------ole -å m--. J-- h-- e- b-- k---- p- m--- J-g h-r e- b-å k-o-e p- m-g- ---------------------------- Jeg har en blå kjole på meg. 0
Saya memakai baju merah. Jeg--ar--n -ø---j-le -å -e-. J-- h-- e- r-- k---- p- m--- J-g h-r e- r-d k-o-e p- m-g- ---------------------------- Jeg har en rød kjole på meg. 0
Saya memakai baju hijau. J-g-h-r en---øn- --ole--å ---. J-- h-- e- g---- k---- p- m--- J-g h-r e- g-ø-n k-o-e p- m-g- ------------------------------ Jeg har en grønn kjole på meg. 0
Saya membeli tas hitam. Jeg k----r-en---ar---es--. J-- k----- e- s---- v----- J-g k-ø-e- e- s-a-t v-s-e- -------------------------- Jeg kjøper en svart veske. 0
Saya membeli tas cokelat. Je---jøp---en brun-----e. J-- k----- e- b--- v----- J-g k-ø-e- e- b-u- v-s-e- ------------------------- Jeg kjøper en brun veske. 0
Saya membeli tas putih. Je- kj---r -n h-it ---ke. J-- k----- e- h--- v----- J-g k-ø-e- e- h-i- v-s-e- ------------------------- Jeg kjøper en hvit veske. 0
Saya membutuhkan sebuah mobil baru. J-g tre---r-en ----i-. J-- t------ e- n- b--- J-g t-e-g-r e- n- b-l- ---------------------- Jeg trenger en ny bil. 0
Saya membutuhkan sebuah mobil yang kencang. J---t--n----e-------b--. J-- t------ e- r--- b--- J-g t-e-g-r e- r-s- b-l- ------------------------ Jeg trenger en rask bil. 0
Saya membutuhkan sebuah mobil yang nyaman. J-g t-enger--n-ko----t---- bi-. J-- t------ e- k---------- b--- J-g t-e-g-r e- k-m-o-t-b-l b-l- ------------------------------- Jeg trenger en komfortabel bil. 0
Di atas sana tinggal seorang wanita tua. D---o-p--b-- -e---n-----el dam-. D-- o--- b-- d-- e- g----- d---- D-r o-p- b-r d-t e- g-m-e- d-m-. -------------------------------- Der oppe bor det en gammel dame. 0
Di atas sana tinggal seorang wanita gemuk. D---o--e -o--d-t--n t-uk-----e. D-- o--- b-- d-- e- t---- d---- D-r o-p- b-r d-t e- t-u-k d-m-. ------------------------------- Der oppe bor det en tjukk dame. 0
Di bawah sana tinggal seorang wanita yang ingin tahu. Der -ed- -o- -e--en n-sgje---g-d-m-. D-- n--- b-- d-- e- n--------- d---- D-r n-d- b-r d-t e- n-s-j-r-i- d-m-. ------------------------------------ Der nede bor det en nysgjerrig dame. 0
Tamu-tamu kami orang yang ramah. Gj--ten- -år- va--h----l-ge-f---. G------- v--- v-- h-------- f---- G-e-t-n- v-r- v-r h-g-e-i-e f-l-. --------------------------------- Gjestene våre var hyggelige folk. 0
Tamu-tamu kami orang yang sopan. G-e---ne v-r----r hø--ig- f-lk. G------- v--- v-- h------ f---- G-e-t-n- v-r- v-r h-f-i-e f-l-. ------------------------------- Gjestene våre var høflige folk. 0
Tamu-tamu kami orang yang menarik. Gjes-e-- -å----ar-i---ress--te -olk. G------- v--- v-- i----------- f---- G-e-t-n- v-r- v-r i-t-r-s-a-t- f-l-. ------------------------------------ Gjestene våre var interessante folk. 0
Saya memiliki anak-anak yang menyenangkan. Je- ha---n-lle--a--. J-- h-- s----- b---- J-g h-r s-i-l- b-r-. -------------------- Jeg har snille barn. 0
Tapi tetangga memiliki anak-anak yang nakal. M-n --------har-frek-e----n. M-- n------ h-- f----- b---- M-n n-b-e-e h-r f-e-k- b-r-. ---------------------------- Men naboene har frekke barn. 0
Apakah anak-anak Anda baik? E--b-rna---n--l-d---? E- b---- d--- l------ E- b-r-a d-n- l-d-g-? --------------------- Er barna dine lydige? 0

Satu bahasa, banyak jenisnya

Bahkan jika kita hanya berbicara satu bahasa, kita berbicara banyak bahasa. Hal ini dikarenakan tidak ada bahasa yang berupa sebuah sistem lengkap yang sepenuhnya independen. Setiap bahasa menunjukkan banyak dimensi yang berbeda. Bahasa adalah sistem hidup. Pembicara selalu menyesuaikan diri terhadap lawan bicara mereka. Oleh karena itu, mereka memvariasikan bahasa yang mereka gunakan. Variasi ini muncul dalam berbagai bentuk. Contohnya, setiap bahasa memiliki sejarah. Bahasa telah berubah dan akan terus berubah. Hal ini dapat dikenal dari fakta bahwa orang tua berbicara dengan cara yang berbeda dari anak muda. Ada juga berbagai dialek dalam sebagian besar bahasa. Meskipun begitu, banyak penutur dialek dapat beradaptasi dengan lingkungan mereka. Dalam situasi tertentu mereka berbicara dalam bahasa standar. Kelompok sosial yang berbeda memiliki bahasa yang berbeda. Bahasa anak muda atau istilah gaul adalah contohnya. Kebanyakan orang berbicara secara berbeda di tempat kerja dengan cara bicara mereka saat di rumah. Banyak orang juga menggunakan istilah profesional di tempat kerja. Perbedaan juga muncul dalam bahasa lisan dan tulisan. Bahasa lisan biasanya jauh lebih sederhana dari bahasa tertulis. Perbedaannya bisa sangat besar. Inilah alasannya mengapa bahasa tertulis tidak berubah untuk waktu yang lama. Sehingga pembicara harus belajar menggunakan bahasa dalam bentuk tertulis terlebih dahulu. Bahasa perempuan dan laki-laki juga seringnya berbeda. Perbedaan yang ada tidak terlalu besar dalam masyarakat Barat. Tapi ada negara-negara di mana perempuan berbicara jauh berbeda dengan pria. Dalam beberapa budaya, kesopanan memiliki bentuk bahasa sendiri. Oleh karena itu, berbicara tidak terlalu mudah sama sekali! Kita harus memperhatikan banyak hal yang berbeda pada waktu yang sama ...