| 请 您 叫一 辆 出租车 。 |
مهرب--ي ---ئ ټ-س--ت-------و--.
م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____
م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-.
------------------------------
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
0
مه-------ک-ئ-ټ--ي ----نګ -وه-.
م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____
م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-.
------------------------------
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
|
请 您 叫一 辆 出租车 。
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
|
| 到 火车站 要 多少钱 ? |
د--ی- ----ن------ټ -وم-- --؟
د ر__ س____ ت_ ټ__ څ____ د__
د ر-ل س-ی-ن ت- ټ-ټ څ-م-ه د-؟
----------------------------
د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟
0
d-r-- -ṯ-šn t- ṯ-ṯ ---mr- -y
d r__ s____ t_ ṯ__ t_____ d_
d r-l s-y-n t- ṯ-ṯ t-o-r- d-
----------------------------
d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
|
到 火车站 要 多少钱 ?
د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟
d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
|
| 到 飞机场 要 多少钱 ? |
د--و--ی ډګ----ښ- -و--ه -ی؟
د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__
د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟
--------------------------
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
0
د -و-یی--ګ---ګ---څو-ره--ی؟
د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__
د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟
--------------------------
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
|
到 飞机场 要 多少钱 ?
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
|
| 请 一直 往前 走 。 |
مهر--ن---ک-ئ--خا-خ-ل-ړ -ئ
م______ و___ م____ ل__ ش_
م-ر-ا-ي و-ړ- م-ا-خ ل-ړ ش-
-------------------------
مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ
0
marbānêy --ṟ mǩ--ǩ lā- š
m_______ o__ m____ l__ š
m-r-ā-ê- o-ṟ m-ā-ǩ l-ṟ š
------------------------
marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
|
请 一直 往前 走 。
مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ
marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
|
| 请 在 这里 右转 。 |
مه-با-- ---ئ ---------ا- -- ل-ړ شئ.
م______ و___ د___ ښ_ ل__ ت_ ل__ ش__
م-ر-ا-ی و-ړ- د-ت- ښ- ل-س ت- ل-ړ ش-.
-----------------------------------
مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ.
0
m-rbān- -kṟ d--a-ǩy---s -a --ṟ-š
m______ o__ d___ ǩ_ l__ t_ l__ š
m-r-ā-y o-ṟ d-t- ǩ- l-s t- l-ṟ š
--------------------------------
marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
|
请 在 这里 右转 。
مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ.
marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
|
| 请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 |
م-رب-ني--ک---چ- ا----ه -ګرځئ.
م______ و___ چ_ ا__ ت_ و_____
م-ر-ا-ي و-ړ- چ- ا-خ ت- و-ر-ئ-
-----------------------------
مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ.
0
m--b---y --- -p--ṟǩ--- ogr-z
m_______ o__ ç_ ā__ t_ o____
m-r-ā-ê- o-ṟ ç- ā-ǩ t- o-r-z
----------------------------
marbānêy okṟ çp āṟǩ ta ogrdz
|
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。
مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ.
marbānêy okṟ çp āṟǩ ta ogrdz
|
| 我 赶 时间 。 /急着 哪 ! |
زه--ه---د- ی-.
ز_ پ_ ج___ ی__
ز- پ- ج-د- ی-.
--------------
زه په جلدی یم.
0
z- -a-jldy-ym
z_ p_ j___ y_
z- p- j-d- y-
-------------
za pa jldy ym
|
我 赶 时间 。 /急着 哪 !
زه په جلدی یم.
za pa jldy ym
|
| 我 有 时间 。 |
زه -خت--رم.
ز_ و__ ل___
ز- و-ت ل-م-
-----------
زه وخت لرم.
0
ز- وخ--ل-م.
ز_ و__ ل___
ز- و-ت ل-م-
-----------
زه وخت لرم.
|
我 有 时间 。
زه وخت لرم.
زه وخت لرم.
|
| 请 您 开 慢点儿 。 |
مه-------کړ- ور--مو---چ-و-.
م______ و___ و__ م___ چ____
م-ر-ا-ي و-ړ- و-و م-ټ- چ-و-.
---------------------------
مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ.
0
مهر-اني-وکړئ ورو مو-ر -لو-.
م______ و___ و__ م___ چ____
م-ر-ا-ي و-ړ- و-و م-ټ- چ-و-.
---------------------------
مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ.
|
请 您 开 慢点儿 。
مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ.
مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ.
|
| 请 您 在这里 停车 。 |
مهر-ا-ي --ړئ دلته ود-و-.
م______ و___ د___ و_____
م-ر-ا-ي و-ړ- د-ت- و-ر-ه-
------------------------
مهرباني وکړئ دلته ودروه.
0
ma-b--êy---ṟ-dl---o--oa
m_______ o__ d___ o____
m-r-ā-ê- o-ṟ d-t- o-r-a
-----------------------
marbānêy okṟ dlta odroa
|
请 您 在这里 停车 。
مهرباني وکړئ دلته ودروه.
marbānêy okṟ dlta odroa
|
| 请 您 等一下 。 |
م-رباني -ک-ئ یوه -ی-ه--نت-ار-----.
م______ و___ ی__ ش___ ا_____ و____
م-ر-ا-ي و-ړ- ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-.
----------------------------------
مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ.
0
م--با-ي وکړ- -وه شی-ه--نت--ر وکړئ.
م______ و___ ی__ ش___ ا_____ و____
م-ر-ا-ي و-ړ- ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-.
----------------------------------
مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ.
|
请 您 等一下 。
مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ.
مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ.
|
| 我 马上 回来 。 |
زه-بیر-- -ا-م
ز_ ب____ ر___
ز- ب-ر-ه ر-ش-
-------------
زه بیرته راشم
0
z- -yrta--ā-m
z_ b____ r___
z- b-r-a r-š-
-------------
za byrta rāšm
|
我 马上 回来 。
زه بیرته راشم
za byrta rāšm
|
| 请 您 给 我 一张 收据 。 |
. مات--یو --ید-راکړئ
. م___ ی_ ر___ ر____
. م-ت- ی- ر-ی- ر-ک-ئ
--------------------
. ماته یو رسید راکړئ
0
māta-y----y- --kṟ
m___ y_ r___ r___
m-t- y- r-y- r-k-
-----------------
māta yo rsyd rākṟ
|
请 您 给 我 一张 收据 。
. ماته یو رسید راکړئ
māta yo rsyd rākṟ
|
| 我 没有 零钱 。 |
ز---ی- --لون ن----م.
ز_ ه__ ب____ ن_ ل___
ز- ه-څ ب-ل-ن ن- ل-م-
--------------------
زه هیڅ بدلون نه لرم.
0
زه-ه-څ-بدل-ن نه لرم.
ز_ ه__ ب____ ن_ ل___
ز- ه-څ ب-ل-ن ن- ل-م-
--------------------
زه هیڅ بدلون نه لرم.
|
我 没有 零钱 。
زه هیڅ بدلون نه لرم.
زه هیڅ بدلون نه لرم.
|
| 就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 |
د--سم- -ه- -ا---ن-ر----------ره دي.
د_ س__ د__ پ___ ن__ س____ ل____ د__
د- س-ه د-، پ-ت- ن-ر س-ا-و ل-ا-ه د-.
-----------------------------------
دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي.
0
د- --ه ده،--ات-------ت--و لپا-ه -ي.
د_ س__ د__ پ___ ن__ س____ ل____ د__
د- س-ه د-، پ-ت- ن-ر س-ا-و ل-ا-ه د-.
-----------------------------------
دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي.
|
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。
دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي.
دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي.
|
| 请 您 把 我 送到 这个 地址 。 |
م- -- پ-ې ته --س--.
م_ د_ پ__ ت_ و_____
م- د- پ-ې ت- و-س-ه-
-------------------
ما دې پتې ته ورسوه.
0
ما-دې پ-- -ه-و----.
م_ د_ پ__ ت_ و_____
م- د- پ-ې ت- و-س-ه-
-------------------
ما دې پتې ته ورسوه.
|
请 您 把 我 送到 这个 地址 。
ما دې پتې ته ورسوه.
ما دې پتې ته ورسوه.
|
| 请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 |
ما --ل--وټ- ته -----.
م_ خ__ ه___ ت_ و_____
م- خ-ل ه-ټ- ت- و-س-ه-
---------------------
ما خپل هوټل ته ورسوه.
0
ما---ل -و----- ورس--.
م_ خ__ ه___ ت_ و_____
م- خ-ل ه-ټ- ت- و-س-ه-
---------------------
ما خپل هوټل ته ورسوه.
|
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。
ما خپل هوټل ته ورسوه.
ما خپل هوټل ته ورسوه.
|
| 请 您 把 我 送到 海边 去 。 |
ما س--ل-ته ---وه
م_ س___ ت_ و____
م- س-ح- ت- و-س-ه
----------------
ما ساحل ته ورسوه
0
ما-س-حل ت---ر-وه
م_ س___ ت_ و____
م- س-ح- ت- و-س-ه
----------------
ما ساحل ته ورسوه
|
请 您 把 我 送到 海边 去 。
ما ساحل ته ورسوه
ما ساحل ته ورسوه
|