Frasario

it In taxi / tassì   »   no I drosjen

38 [trentotto]

In taxi / tassì

In taxi / tassì

38 [trettiåtte]

I drosjen

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Norvegese Suono di più
Mi chiami un tassì, per favore. K----u ----lig---be------ en d-osj-? K-- d- v-------- b------- e- d------ K-n d- v-n-l-g-t b-s-i-l- e- d-o-j-? ------------------------------------ Kan du vennligst bestille en drosje? 0
Quanto costa fino alla stazione? Hv------e--de----l-to--tasj--en? H-- k----- d-- t-- t------------ H-a k-s-e- d-t t-l t-g-t-s-o-e-? -------------------------------- Hva koster det til togstasjonen? 0
Quanto costa fino all’aeroporto? H-a--ost-- de- til f-y--asse-? H-- k----- d-- t-- f---------- H-a k-s-e- d-t t-l f-y-l-s-e-? ------------------------------ Hva koster det til flyplassen? 0
Sempre diritto, prego. V--nlig-- kjø--re-------. V-------- k--- r--- f---- V-n-l-g-t k-ø- r-t- f-a-. ------------------------- Vennligst kjør rett fram. 0
Qui giri a destra, per favore. Ven-ligst -----t-- høy-e h--. V-------- k--- t-- h---- h--- V-n-l-g-t k-ø- t-l h-y-e h-r- ----------------------------- Vennligst kjør til høyre her. 0
All’angolo giri a sinistra, per favore. V---l-g---kjør-til venst-e-d-r-v---hjørnet. V-------- k--- t-- v------ d-- v-- h------- V-n-l-g-t k-ø- t-l v-n-t-e d-r v-d h-ø-n-t- ------------------------------------------- Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. 0
Ho fretta. Je--h-r d-t-tr-vel-. J-- h-- d-- t------- J-g h-r d-t t-a-e-t- -------------------- Jeg har det travelt. 0
Ho tempo. Jeg har go- ti-. J-- h-- g-- t--- J-g h-r g-d t-d- ---------------- Jeg har god tid. 0
Vada più piano, per favore. V-n-l--s--k----li-- s--tere. V-------- k--- l--- s------- V-n-l-g-t k-ø- l-t- s-k-e-e- ---------------------------- Vennligst kjør litt saktere. 0
Si fermi qui, per favore. K-n--- s-o--- h-r? K-- d- s----- h--- K-n d- s-o-p- h-r- ------------------ Kan du stoppe her? 0
Aspetti un momento, per favore. V---ligst----- -t øye-likk. V-------- v--- e- ø-------- V-n-l-g-t v-n- e- ø-e-l-k-. --------------------------- Vennligst vent et øyeblikk. 0
Ritorno subito. J----r s-r-k------ake. J-- e- s----- t------- J-g e- s-r-k- t-l-a-e- ---------------------- Jeg er straks tilbake. 0
Mi dia la ricevuta, per favore. Ka---eg--- -vit--ri--? K-- j-- f- k---------- K-n j-g f- k-i-t-r-n-? ---------------------- Kan jeg få kvittering? 0
Non ho spiccioli. J-g--a- ing-- -m----g-r. J-- h-- i---- s--------- J-g h-r i-g-n s-å-e-g-r- ------------------------ Jeg har ingen småpenger. 0
Va bene così, il resto è per Lei. V--sågo-,----o-d r----n. V-------- b----- r------ V-r-å-o-, b-h-l- r-s-e-. ------------------------ Værsågod, behold resten. 0
Mi porti a questo indirizzo. Kj------ -il d-nn- ---ess--. K--- m-- t-- d---- a-------- K-ø- m-g t-l d-n-e a-r-s-e-. ---------------------------- Kjør meg til denne adressen. 0
Mi porti al mio albergo. Kjø--me- t-l h------t. K--- m-- t-- h-------- K-ø- m-g t-l h-t-l-e-. ---------------------- Kjør meg til hotellet. 0
Mi porti alla spiaggia. Kj-r---g-t-----r-nda. K--- m-- t-- s------- K-ø- m-g t-l s-r-n-a- --------------------- Kjør meg til stranda. 0

I geni delle lingue

Moltissime persone sono felici quando parlano una lingua straniera. In alcuni casi, c’è gente che ne conosce più di 70 ed è in grado di parlarle tutte fluentemente e di scriverle correttamente. Questi soggetti si potrebbero definire iperpoliglotti. Il fenomeno del plurilinguismo esiste da secoli e, in diverse fonti, si parla di persone dotate di questo talento. Da dove provenga non è stato ancora chiarito. La scienza ha diverse teorie al riguardo. Per alcune di esse, il cervello dei poliglotti avrebbe una struttura diversa e questa differenza si noterebbe soprattutto nell’area di Broca (il centro motorio del linguaggio). Nei poliglotti, le cellule di quest’area si presenterebbero diversamente e potrebbero essere in grado di elaborare meglio le informazioni. Questa teoria non trova ancora conferma e necessiterebbe di altri studi. Un fattore rilevante potrebbe essere una motivazione fortissima ad imparare le lingue. I bambini imparano assai velocemente le lingue quando sono a contatto con altri bambini, probabilmente per potersi integrarsi nei giochi. Vogliono far parte del gruppo e comunicare con gli altri. L’apprendimento è in stretta correlazione con la voglia di integrarsi. Un’altra teoria confermerebbe che la dimensione del cervello aumenta con l’apprendimento. Più si impara, più diventa facile. Le lingue più affini fra loro, di solito, si imparano più facilmente. Chi parla il danese, imparerebbe velocemente lo svedese oppure il norvegese. Molte questioni rimangono aperte, ma il dato certo è che l’intelligenza non sarebbe il fattore rilevante. Tante persone parlano diverse lingue, pur non distinguendosi per la propria intelligenza. Ma è anche vero che il genio delle lingue deve essere molto rigoroso. Tutto questo ci consola un po’, non credete?            
Lo sapevate?
Il russo è una delle lingue che dominano il mercato del libro. Le grandi opere della letteratura mondiale sono state scritte da autori russi. Pertanto, molti libri sono stati tradotti da questa lingua. Poiché anche ai russi piace leggere, il lavoro non manca mai ai traduttori. Il russo è la lingua madre di circa 160 milioni di persone. Si parla anche in altri paesi slavi. Così, risulta essere la lingua più diffusa in Europa. Circa 280 milioni di persone parlano russo in tutto il mondo. E' una lingua slava orientale imparentata con l'ucraino e il bielorusso. La grammatica è organizzata in maniera molto sistematica. Il che è un vantaggio per tutti coloro che sono inclini al pensiero logico ed analitico. Vale davvero la pena imparare il russo! E' una lingua molto importante nel campo della scienza, dell'arte e della tecnica. Non sarebbe bello leggere tutte le più celebri opere russe nella lingua originale?