Frasario

it Congiunzioni coordinative   »   no Doble konjunksjoner

98 [novantotto]

Congiunzioni coordinative

Congiunzioni coordinative

98 [nittiåtte]

Doble konjunksjoner

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Norvegese Suono di più
Il viaggio è stato bello ma faticoso. Reis---var ---, -en -e- va- -----ns---ngende. Reisen var fin, men den var for anstrengende. R-i-e- v-r f-n- m-n d-n v-r f-r a-s-r-n-e-d-. --------------------------------------------- Reisen var fin, men den var for anstrengende. 0
Il treno era in orario ma affollatissimo. Tog-t---r--unkt---, --n-d-t-v-- --r fu-lt. Toget var punktlig, men det var for fullt. T-g-t v-r p-n-t-i-, m-n d-t v-r f-r f-l-t- ------------------------------------------ Toget var punktlig, men det var for fullt. 0
L’albergo era accogliente ma troppo caro. Ho-e-let var-k-se-----men--et-v-r f-- -y--. Hotellet var koselig, men det var for dyrt. H-t-l-e- v-r k-s-l-g- m-n d-t v-r f-r d-r-. ------------------------------------------- Hotellet var koselig, men det var for dyrt. 0
Lui prende o l’autobus o il treno. Han -ar--nten-b-ss---e-le- -og--. Han tar enten bussen eller toget. H-n t-r e-t-n b-s-e- e-l-r t-g-t- --------------------------------- Han tar enten bussen eller toget. 0
Lui viene o stasera o domani mattina. Ha-------r-en--n-- ---ld--l-------o-g-n ----i-. Han kommer enten i kveld eller i morgen tidlig. H-n k-m-e- e-t-n i k-e-d e-l-r i m-r-e- t-d-i-. ----------------------------------------------- Han kommer enten i kveld eller i morgen tidlig. 0
Lui abita o da noi o in albergo. Ha--b-- e-te--h---o-s-el--r ---hote--et. Han bor enten hos oss eller på hotellet. H-n b-r e-t-n h-s o-s e-l-r p- h-t-l-e-. ---------------------------------------- Han bor enten hos oss eller på hotellet. 0
Lei parla sia lo spagnolo che l’inglese. H-n sn-kk---b-d- spa--k--g---gel-k. Hun snakker både spansk og engelsk. H-n s-a-k-r b-d- s-a-s- o- e-g-l-k- ----------------------------------- Hun snakker både spansk og engelsk. 0
Lei ha vissuto sia a Madrid che a Londra. H----a--bodd-i---de---d--d-og-L-ndon. Hun har bodd i både Madrid og London. H-n h-r b-d- i b-d- M-d-i- o- L-n-o-. ------------------------------------- Hun har bodd i både Madrid og London. 0
Lei conosce sia la Spagna che l’Inghilterra. Hun -j--ner b--e-S---ia----E-gl-nd. Hun kjenner både Spania og England. H-n k-e-n-r b-d- S-a-i- o- E-g-a-d- ----------------------------------- Hun kjenner både Spania og England. 0
Lui non è solo stupido ma anche pigro. Ha- er ikk------ -u-- -e--o--- -at. Han er ikke bare dum, men også lat. H-n e- i-k- b-r- d-m- m-n o-s- l-t- ----------------------------------- Han er ikke bare dum, men også lat. 0
Lei non è solo carina ma anche intelligente. Hun -----k----re----,---n------in-------n-. Hun er ikke bare pen, men også intelligent. H-n e- i-k- b-r- p-n- m-n o-s- i-t-l-i-e-t- ------------------------------------------- Hun er ikke bare pen, men også intelligent. 0
Lei non parla solo tedesco ma anche francese. H-- -nak------k-----e t---, -e- ---- ------. Hun snakker ikke bare tysk, men også fransk. H-n s-a-k-r i-k- b-r- t-s-, m-n o-s- f-a-s-. -------------------------------------------- Hun snakker ikke bare tysk, men også fransk. 0
Io non so suonare né il pianoforte né la chitarra. Je--s--ller ver--n-pia-o-e-------t-r. Jeg spiller verken piano eller gitar. J-g s-i-l-r v-r-e- p-a-o e-l-r g-t-r- ------------------------------------- Jeg spiller verken piano eller gitar. 0
Non so ballare né il valzer né la samba. Jeg----s------k-n---l--el-er---mba. Jeg danser verken vals eller samba. J-g d-n-e- v-r-e- v-l- e-l-r s-m-a- ----------------------------------- Jeg danser verken vals eller samba. 0
Non mi piace né l’opera né il balletto. Jeg-----r-verken o---a eller -all-t-. Jeg liker verken opera eller ballett. J-g l-k-r v-r-e- o-e-a e-l-r b-l-e-t- ------------------------------------- Jeg liker verken opera eller ballett. 0
(Quanto) più in fretta lavori, (tanto) più presto finisci. J--fo-te-- d- ----------s-o --r--re -l-r--u-fer--g. Jo fortere du jobber, desto fortere blir du ferdig. J- f-r-e-e d- j-b-e-, d-s-o f-r-e-e b-i- d- f-r-i-. --------------------------------------------------- Jo fortere du jobber, desto fortere blir du ferdig. 0
(Quanto) prima vieni, (tanto) prima puoi andartene. Jo ti-l--er---u-ko--er- de-to-tidl--e-------d- gå. Jo tidligere du kommer, desto tidligere kan du gå. J- t-d-i-e-e d- k-m-e-, d-s-o t-d-i-e-e k-n d- g-. -------------------------------------------------- Jo tidligere du kommer, desto tidligere kan du gå. 0
(Quanto) più si invecchia, (tanto) più pigri si diventa. J- e-d-- ----b-ir,-des-o t--g--r- b--- m-n. Jo eldre man blir, desto tryggere blir man. J- e-d-e m-n b-i-, d-s-o t-y-g-r- b-i- m-n- ------------------------------------------- Jo eldre man blir, desto tryggere blir man. 0

Imparare le lingue con internet

Sempre più gente impara le lingue straniere con internet. Imparare on-line è molto diverso dai vecchi sistemi ideati per apprendere le lingue straniere. Inoltre, ha anche i suoi vantaggi! L’utente stabilisce quando vuole studiare, può decidere quale argomento imparare, quanto tempo al giorno studiare. Lo studio on-line è di tipo intuitivo. Questo vuol dire che si impara la lingua straniera in modo molto naturale, come la imparerebbero i bambini oppure come si imparerebbe in vacanza. L’utente lavora su situazioni simili alla realtà, impara diverse nozioni in diversi contesti. Lo studio è molto attivo e prevede l’utilizzo di cuffie e microfono. Si può anche parlare con i madrelingua, analizzare la propria pronuncia e migliorare sempre di più. Si può comunicare con gli altri all’interno di comunità virtuali. Internet offre la possibilità di imparare con dinamismo. Con le nuove tecnologie digitali si può imparare la lingua ovunque. Questo sistema di apprendimento non è inferiore ai sistemi più tradizionali. Se i programmi sono fatti per bene, possono essere molto efficienti. L’importante è che il programma on-line non sia troppo colorato! Troppa animazione potrebbe distogliere l’attenzione del discente dallo studio della lingua. Il cervello deve elaborare ogni singolo impulso e ciò rischia di sovraccaricare la memoria. Per tale motivo, a volte è meglio imparare in tutta tranquillità sui libri. Però, se si combinano i due metodi, si possono fare subito tanti progressi …