Frasario

it In taxi / tassì   »   mk Во такси

38 [trentotto]

In taxi / tassì

In taxi / tassì

38 [триесет и осум]

38 [triyesyet i osoom]

Во такси

[Vo taksi]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Macedone Suono di più
Mi chiami un tassì, per favore. В---о-ам----ик-ј-----н- такси. В- м---- п-------- е--- т----- В- м-л-м п-в-к-ј-е е-н- т-к-и- ------------------------------ Ве молам повикајте едно такси. 0
V-e-m--a- p--ikaј-y- yedno ta---. V-- m---- p--------- y---- t----- V-e m-l-m p-v-k-ј-y- y-d-o t-k-i- --------------------------------- Vye molam povikaјtye yedno taksi.
Quanto costa fino alla stazione? Колку -ин- -----л-з-ичк-т- --а-ица? К---- ч--- д- ж----------- с------- К-л-у ч-н- д- ж-л-з-и-к-т- с-а-и-а- ----------------------------------- Колку чини до железничката станица? 0
Ko-k-- c--n--------l--znichkat- -ta-it-a? K----- c---- d- ʐ-------------- s-------- K-l-o- c-i-i d- ʐ-e-y-z-i-h-a-a s-a-i-z-? ----------------------------------------- Kolkoo chini do ʐyelyeznichkata stanitza?
Quanto costa fino all’aeroporto? К---у-чи-- д--аеро-р--о-? К---- ч--- д- а---------- К-л-у ч-н- д- а-р-д-о-о-? ------------------------- Колку чини до аеродромот? 0
K-l--o-----i do-ay-----o---? K----- c---- d- a----------- K-l-o- c-i-i d- a-e-o-r-m-t- ---------------------------- Kolkoo chini do ayerodromot?
Sempre diritto, prego. Пр--о на-------ола-. П---- н------ м----- П-а-о н-п-е-, м-л-м- -------------------- Право напред, молам. 0
Pr--o na-r-e-----la-. P---- n------- m----- P-a-o n-p-y-d- m-l-m- --------------------- Pravo napryed, molam.
Qui giri a destra, per favore. Ов-е---с-о,-м--а-. О--- д----- м----- О-д- д-с-о- м-л-м- ------------------ Овде десно, молам. 0
Ovdye -y-sno, -----. O---- d------ m----- O-d-e d-e-n-, m-l-m- -------------------- Ovdye dyesno, molam.
All’angolo giri a sinistra, per favore. Таму-на--г-ло--н--л--о,-мол--. Т--- н- а----- н- л---- м----- Т-м- н- а-о-о- н- л-в-, м-л-м- ------------------------------ Таму на аголот на лево, молам. 0
Tamoo -a-a-uo-o--na l--vo- mol--. T---- n- a------ n- l----- m----- T-m-o n- a-u-l-t n- l-e-o- m-l-m- --------------------------------- Tamoo na aguolot na lyevo, molam.
Ho fretta. Бр---. Б----- Б-з-м- ------ Брзам. 0
Brza-. B----- B-z-m- ------ Brzam.
Ho tempo. Ј-с-имам -рем-. Ј-- и--- в----- Ј-с и-а- в-е-е- --------------- Јас имам време. 0
Јa-----m--ry----. Ј-- i--- v------- Ј-s i-a- v-y-m-e- ----------------- Јas imam vryemye.
Vada più piano, per favore. Ве-мола- в-з-те--опол-ка. В- м---- в----- п-------- В- м-л-м в-з-т- п-п-л-к-. ------------------------- Ве молам возете пополека. 0
Vye m-l-- vo----y---o-o---ka. V-- m---- v------- p--------- V-e m-l-m v-z-e-y- p-p-l-e-a- ----------------------------- Vye molam vozyetye popolyeka.
Si fermi qui, per favore. Застане-е------мо--м. З-------- о--- м----- З-с-а-е-е о-д- м-л-м- --------------------- Застанете овде молам. 0
Z-sta-yet-e -vd-e ---am. Z---------- o---- m----- Z-s-a-y-t-e o-d-e m-l-m- ------------------------ Zastanyetye ovdye molam.
Aspetti un momento, per favore. П--е--јте -д-----мен---е м---м. П-------- е--- м----- В- м----- П-ч-к-ј-е е-е- м-м-н- В- м-л-м- ------------------------------- Почекајте еден момент Ве молам. 0
Po---ek-јty- -ed-e- ---y------- mol-m. P----------- y----- m------ V-- m----- P-c-y-k-ј-y- y-d-e- m-m-e-t V-e m-l-m- -------------------------------------- Pochyekaјtye yedyen momyent Vye molam.
Ritorno subito. Јас-ве---- ќ---е в--т-м. Ј-- в----- ќ- с- в------ Ј-с в-д-а- ќ- с- в-а-а-. ------------------------ Јас веднаш ќе се вратам. 0
Ј-- --e-na-----ye --e--r-tam. Ј-- v------- k--- s-- v------ Ј-s v-e-n-s- k-y- s-e v-a-a-. ----------------------------- Јas vyednash kjye sye vratam.
Mi dia la ricevuta, per favore. Дад-те-м--една-пр-знан--а--е-м--а-. Д----- м- е--- п--------- В- м----- Д-д-т- м- е-н- п-и-н-н-ц- В- м-л-м- ----------------------------------- Дадете ми една признаница Ве молам. 0
D-dy-----mi--e--a-p--zn---tza-Vy- --lam. D------- m- y---- p---------- V-- m----- D-d-e-y- m- y-d-a p-i-n-n-t-a V-e m-l-m- ---------------------------------------- Dadyetye mi yedna priznanitza Vye molam.
Non ho spiccioli. Јас--ема- --тн----р-. Ј-- н---- с---- п---- Ј-с н-м-м с-т-и п-р-. --------------------- Јас немам ситни пари. 0
Јa- ny---m-si--i----i. Ј-- n----- s---- p---- Ј-s n-e-a- s-t-i p-r-. ---------------------- Јas nyemam sitni pari.
Va bene così, il resto è per Lei. В-ка е д-бро,-оста-о--т-- -а В-с. В--- е д----- о-------- е з- В--- В-к- е д-б-о- о-т-т-к-т е з- В-с- --------------------------------- Вака е добро, остатокот е за Вас. 0
Va-a y--d--r-- -st---k-t-y--za --s. V--- y- d----- o-------- y- z- V--- V-k- y- d-b-o- o-t-t-k-t y- z- V-s- ----------------------------------- Vaka ye dobro, ostatokot ye za Vas.
Mi porti a questo indirizzo. Во-ет- ---н- -в-- адр--а. В----- м- н- о--- а------ В-з-т- м- н- о-а- а-р-с-. ------------------------- Возете ме на оваа адреса. 0
Vozye--------na----a--d-ye-a. V------- m-- n- o--- a------- V-z-e-y- m-e n- o-a- a-r-e-a- ----------------------------- Vozyetye mye na ovaa adryesa.
Mi porti al mio albergo. В--ете ме д- ----т--от--. В----- м- д- м---- х----- В-з-т- м- д- м-ј-т х-т-л- ------------------------- Возете ме до мојот хотел. 0
Vo--e-y---ye do m--ot-kh--ye-. V------- m-- d- m---- k------- V-z-e-y- m-e d- m-ј-t k-o-y-l- ------------------------------ Vozyetye mye do moјot khotyel.
Mi porti alla spiaggia. В-зе-е м- -а--ла-а-а. В----- м- н- п------- В-з-т- м- н- п-а-а-а- --------------------- Возете ме на плажата. 0
V-z-etye---e--- p-aʐ-ta. V------- m-- n- p------- V-z-e-y- m-e n- p-a-a-a- ------------------------ Vozyetye mye na plaʐata.

I geni delle lingue

Moltissime persone sono felici quando parlano una lingua straniera. In alcuni casi, c’è gente che ne conosce più di 70 ed è in grado di parlarle tutte fluentemente e di scriverle correttamente. Questi soggetti si potrebbero definire iperpoliglotti. Il fenomeno del plurilinguismo esiste da secoli e, in diverse fonti, si parla di persone dotate di questo talento. Da dove provenga non è stato ancora chiarito. La scienza ha diverse teorie al riguardo. Per alcune di esse, il cervello dei poliglotti avrebbe una struttura diversa e questa differenza si noterebbe soprattutto nell’area di Broca (il centro motorio del linguaggio). Nei poliglotti, le cellule di quest’area si presenterebbero diversamente e potrebbero essere in grado di elaborare meglio le informazioni. Questa teoria non trova ancora conferma e necessiterebbe di altri studi. Un fattore rilevante potrebbe essere una motivazione fortissima ad imparare le lingue. I bambini imparano assai velocemente le lingue quando sono a contatto con altri bambini, probabilmente per potersi integrarsi nei giochi. Vogliono far parte del gruppo e comunicare con gli altri. L’apprendimento è in stretta correlazione con la voglia di integrarsi. Un’altra teoria confermerebbe che la dimensione del cervello aumenta con l’apprendimento. Più si impara, più diventa facile. Le lingue più affini fra loro, di solito, si imparano più facilmente. Chi parla il danese, imparerebbe velocemente lo svedese oppure il norvegese. Molte questioni rimangono aperte, ma il dato certo è che l’intelligenza non sarebbe il fattore rilevante. Tante persone parlano diverse lingue, pur non distinguendosi per la propria intelligenza. Ma è anche vero che il genio delle lingue deve essere molto rigoroso. Tutto questo ci consola un po’, non credete?            
Lo sapevate?
Il russo è una delle lingue che dominano il mercato del libro. Le grandi opere della letteratura mondiale sono state scritte da autori russi. Pertanto, molti libri sono stati tradotti da questa lingua. Poiché anche ai russi piace leggere, il lavoro non manca mai ai traduttori. Il russo è la lingua madre di circa 160 milioni di persone. Si parla anche in altri paesi slavi. Così, risulta essere la lingua più diffusa in Europa. Circa 280 milioni di persone parlano russo in tutto il mondo. E' una lingua slava orientale imparentata con l'ucraino e il bielorusso. La grammatica è organizzata in maniera molto sistematica. Il che è un vantaggio per tutti coloro che sono inclini al pensiero logico ed analitico. Vale davvero la pena imparare il russo! E' una lingua molto importante nel campo della scienza, dell'arte e della tecnica. Non sarebbe bello leggere tutte le più celebri opere russe nella lingua originale?