Taalgids

nl Fruit en levensmiddelen   »   tl Fruits and food

15 [vijftien]

Fruit en levensmiddelen

Fruit en levensmiddelen

15 [labing-lima]

Fruits and food

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Tagalog Geluid meer
Ik heb een aardbei. M----o- a-on- str-wberry. M------ a---- s---------- M-y-o-n a-o-g s-r-w-e-r-. ------------------------- Mayroon akong strawberry. 0
Ik heb een kiwi en een meloen. M-y--on --on---s--g -iw- -t-isang----on. M------ a---- i---- k--- a- i---- m----- M-y-o-n a-o-g i-a-g k-w- a- i-a-g m-l-n- ---------------------------------------- Mayroon akong isang kiwi at isang melon. 0
Ik heb een sinaasappel en een grapefruit. Ma----n ---ng-isa-g--a--- -t---ang-suh-. M------ a---- i---- k---- a- i---- s---- M-y-o-n a-o-g i-a-g k-h-l a- i-a-g s-h-. ---------------------------------------- Mayroon akong isang kahel at isang suha. 0
Ik heb een appel en een mango. M-y-o-- ak-n- isa-g mans-na--a----ang--an---. M------ a---- i---- m------- a- i---- m------ M-y-o-n a-o-g i-a-g m-n-a-a- a- i-a-g m-n-g-. --------------------------------------------- Mayroon akong isang mansanas at isang mangga. 0
Ik heb een banaan en een ananas. M-y-oon --ong-is--g--agi----t ------p-n-a. M------ a---- i---- s----- a- i---- p----- M-y-o-n a-o-g i-a-g s-g-n- a- i-a-g p-n-a- ------------------------------------------ Mayroon akong isang saging at isang pinya. 0
Ik maak een fruitsalade. Ga---------n----la- -- -----s. G----- a-- n- s---- n- p------ G-g-w- a-o n- s-l-d n- p-u-a-. ------------------------------ Gagawa ako ng salad na prutas. 0
Ik eet toast. Kak-i----o--- tu-t---ng -i-----. K----- a-- n- t-------- t------- K-k-i- a-o n- t-s-a-o-g t-n-p-y- -------------------------------- Kakain ako ng tustadong tinapay. 0
Ik eet toast met boter. K---in--------t-s---o-g-ti-ap-y--a -a- -a-t-ki-y-. K----- a-- n- t-------- t------ n- m-- m---------- K-k-i- a-o n- t-s-a-o-g t-n-p-y n- m-y m-n-i-i-y-. -------------------------------------------------- Kakain ako ng tustadong tinapay na may mantikilya. 0
Ik eet toast met boter en jam. K---in a-o -- tus--d----------y na -a----ng--antik-ly- at---m. K----- a-- n- t-------- t------ n- m------- m--------- a- j--- K-k-i- a-o n- t-s-a-o-g t-n-p-y n- m-y-o-n- m-n-i-i-y- a- j-m- -------------------------------------------------------------- Kakain ako ng tustadong tinapay na mayroong mantikilya at jam. 0
Ik eet een boterham. Ka-a-n ako -g s----ich. K----- a-- n- s-------- K-k-i- a-o n- s-n-w-c-. ----------------------- Kakain ako ng sandwich. 0
Ik eet een boterham met halvarine. Kak--- ak- -g---n--i-- -a-mayroo-g----g--in-. K----- a-- n- s------- n- m------- m--------- K-k-i- a-o n- s-n-w-c- n- m-y-o-n- m-r-a-i-e- --------------------------------------------- Kakain ako ng sandwich na mayroong margarine. 0
Ik eet een boterham met halvarine en tomaat. Kaka-n-ak- -g-s-nd-i-- -- --yro--g ------i---a--ka-a-i-. K----- a-- n- s------- n- m------- m-------- a- k------- K-k-i- a-o n- s-n-w-c- n- m-y-o-n- m-r-a-i-e a- k-m-t-s- -------------------------------------------------------- Kakain ako ng sandwich na mayroong margarine at kamatis. 0
We hebben brood en rijst nodig. Ka-l-ng-n-nat-- -g---na--y--t-ka---. K-------- n---- n- t------ a- k----- K-i-a-g-n n-t-n n- t-n-p-y a- k-n-n- ------------------------------------ Kailangan natin ng tinapay at kanin. 0
We hebben vis en biefstuk nodig. Kai-----n-n--i- n- -g-------a- m-- -te-k. K-------- n---- n- m-- i--- a- m-- s----- K-i-a-g-n n-t-n n- m-a i-d- a- m-a s-e-k- ----------------------------------------- Kailangan natin ng mga isda at mga steak. 0
We hebben pizza en spaghetti nodig. K----ng-n n-t---n--p--za-at -pa-he--i. K-------- n---- n- p---- a- s--------- K-i-a-g-n n-t-n n- p-z-a a- s-a-h-t-i- -------------------------------------- Kailangan natin ng pizza at spaghetti. 0
Wat hebben we nog nodig? A-o-pa -- a-g kai---g-n natin? A-- p- b- a-- k-------- n----- A-o p- b- a-g k-i-a-g-n n-t-n- ------------------------------ Ano pa ba ang kailangan natin? 0
We hebben wortelen en tomaten nodig voor de soep. K-ila--a----t-- ng -g--kar-t--t kamati- ---a s--sop--. K-------- n---- n- m-- k---- a- k------ p--- s- s----- K-i-a-g-n n-t-n n- m-a k-r-t a- k-m-t-s p-r- s- s-p-s- ------------------------------------------------------ Kailangan natin ng mga karot at kamatis para sa sopas. 0
Waar is de supermarkt? Na-aan---g---per-a--et? N----- a-- s----------- N-s-a- a-g s-p-r-a-k-t- ----------------------- Nasaan ang supermarket? 0

Media en de taal

Onze taal wordt ook door de media beïnvloed. Vooral de nieuwe media speelt een belangrijke rol. Het SMS, e-mail en chat heeft een eigen taal ontwikkeld. Deze media is natuurlijk in elk land verschillend. Er bevinden zich bepaalde eigenschapen in alle media talen. De snelheid is van groot belang voor de gebruikers. Hoewel we schrijven willen we ook een live communicatie te creëren. Dit houdt in dat we zo snel mogelijk informatie willen uitwisselen. We simuleren een echt gesprekssituatie. Onze taal heeft daardoor in een mondeling karakter gekregen. Woorden of zinnen zijn vaak afgekort. De regels van de grammatica of interpunctie worden meestal genegeerd. Onze spelling is meer open en voorzetsels ontbreken vaak. Gevoelens in de mediataal worden slechts zelden mondeling uitgedrukt. Hier gebruiken we liever het zogenaamde emoticons. Deze symbolen laten zien wat we nu voelen. Ook hebben ze bij SMS hun eigen codes en een straattaal voor de chat communicatie. Mediataal is daardoor een zeer ingekorte taal. Ze worden door alle gebruikers op soortgelijke wijze benut. Onderzoeken tonen aan dat het onderwijs en het intellect niet van belang zijn. Jonge mensen willen de mediataal graag gebruiken. Critici zeggen dat het ook onze taal in gevaar brengt. De wetenschap ziet dit fenomeen minder pessimistisch. Omdat kinderen weten wanneer ze moeten schrijven. Experts geloven zelfs dat de nieuwe media taal voordelen heeft. Omdat de taalvaardigheid en creativiteit van kinderen wordt bevorderd. En: Vandaag wordt weer meer geschreven - geen brieven, maar e-mails! Dat maakt ons toch blij!
Wist je dat?
Georgisch wordt door ongeveer 4 miljoen mensen gesproken. De Georgische taal behoort tot de Zuid-Kaukasische talen. Het wordt met een eigen tekensysteem geschreven, een Georgische alfabet. Dit lettertype heeft 33 letters. Ze hebben dezelfde volgorde als het Griekse alfabet. Het Georgische lettertype is waarschijnlijk ontstaan uit het Aramees. Typisch voor het Georgisch zijn de vele aaneengesloten medeklinkers. Voor buitenlanders zijn sommige Georgische woorden dan ook moeilijk uit te spreken. Ook de grammatica is niet eenvoudig. Het bevat vele elementen die geen andere taal heeft. De Georgische woordenschat vertelt veel over de geschiedenis van de Kaukasus. Het bevat veel woorden die zijn overgenomen uit andere talen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld Grieks, Perzisch, Arabisch, Russisch en Turks. Het bijzondere van Georgisch is zijn lange traditie... Georgisch behoort tot de oudst levende cultuurtalen ter wereld!