Taalgids

nl iets leuk vinden   »   tl to like something

70 [zeventig]

iets leuk vinden

iets leuk vinden

70 [pitumpu]

to like something

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Tagalog Geluid meer
Wilt u roken? Gu--- m- b--- m----------? Gusto mo bang manigarilyo? 0
Wilt u dansen? Gu--- m- b--- s------? Gusto mo bang sumayaw? 0
Wilt u wandelen? Gu--- m- b--- m-------------? Gusto mo bang maglakad-lakad? 0
Ik wil graag roken. Gu--- k--- m----------. Gusto kong manigarilyo. 0
Wil je een sigaret? Gu--- m- b- n- s--------? Gusto mo ba ng sigarilyo? 0
Hij wil een vuurtje. Gu--- n--- n- p--------. Gusto niya ng pangsindi. 0
Ik wil graag iets drinken. Gu--- k- s----- u-----. Gusto ko sanang uminom. 0
Ik wil graag iets eten. Gu--- k- s----- k-----. Gusto ko sanang kumain. 0
Ik wil graag een beetje uitrusten. Gu--- k- m----- m---------. Gusto ko munang magpahinga. 0
Ik wil u graag iets vragen. Ma- g---- a---- i------ s---. May gusto akong itanong sayo. 0
Ik wil u graag om iets vragen. Ma- g---- a---- i---------- s- i--. May gusto akong ipapakiusap sa iyo. 0
Ik wil u graag ergens voor uitnodigen. Gu--- k----- a--------. / G---- k----- a----. Gusto kitang anyayahan. / Gusto kitang ayain. 0
Wat wilt u graag? An- a-- g---- m-? Ano ang gusto mo? 0
Wilt u koffie? Gu--- m- b- n- k---? Gusto mo ba ng kape? 0
Of wilt u liever thee? O m-- g---- m- n- t---? O mas gusto mo ng tsaa? 0
Wij willen graag naar huis rijden. Gu--- n----- u----. Gusto naming umuwi. 0
Willen jullie een taxi? Gu--- n--- n- t---? Gusto niyo ng taxi? 0
Zij willen graag telefoneren. Gu--- n------ t------. Gusto ninyong tumawag. 0

Twee talen = twee talencentra!

Als we een taal leren, zijn onze hersenen is niet hetzelfde. Omdat er meerdere geheugen voor verschillende talen zijn. Niet alle talen die we leren worden samen opgeslagen. De talen die wij als volwassenen leren, hebben hun eigen geheugen. Dat wil zeggen, dat de hersenen de nieuwe regels in een ander gebied verwerkt. Ze worden niet samen met de moedertaal geplaatst. Mensen die tweetalige opgroeien gaan maar één gebied gebruiken. Verschillende onderzoeken zijn tot dit resultaat gekomen. Neuronwetenschappers hebben verschillende testpersonen onderzocht. Deze testpersonen spraken twee talen vloeiend. Een deel van de testpersonen werden met twee talen opgegroeid. Het andere deel heeft een tweede taal later geleerd. In de taaltesten konden de onderzoekers de hersenactiviteit meten. Zo zagen zij welke hersengebieden bij de tests werkzaam waren. En zij zagen dat de "laat" lerende twee talen centra hebben! Dit hadden onderzoekers al een geruime tijd verondersteld. Mensen met een hersenletsel tonen verschillende symptomen. Zo kan het hersenletsel leiden tot taalproblemen. Zij kunnen dan de woorden minder goed uitspreken en begrijpen. Tweetalige slachtoffers vertonen soms bijzondere symptomen. Hun spraakproblemen hoefden niet altijd op beide talen van toepassing zijn. Als slechts een gedeelte van de hersenen beschadigd is, kan het andere nog steeds functioneren. Dan spreken de patiënten de ene taal beter dan de andere. Ook worden de twee talen met verschillende snelheden opnieuw geleerd. Dit bewijst dat de twee talen niet in dezelfde gebieden worden opgeslagen. Omdat het niet tegelijkertijd geleerd wordt, vormt het twee centra. Het is nog onbekend op welke manier onze hersenen meerdere talen beheert. De nieuwe bevindingen kunnen ook tot nieuwe leerstrategieën leiden...