Ordliste

nn Asking for directions   »   eo Demandi pri la vojo

40 [førti]

Asking for directions

Asking for directions

40 [kvardek]

Demandi pri la vojo

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Esperanto Spel Meir
Orsak! Pa--o-- ---! Pardonu min! P-r-o-u m-n- ------------ Pardonu min! 0
Kan du hjelpe meg? Ĉu--i -o--- he--i ---? Ĉu vi povas helpi min? Ĉ- v- p-v-s h-l-i m-n- ---------------------- Ĉu vi povas helpi min? 0
Finst det ein god restaurant her? K-- es----bo-----sto-aci- apude? Kie estas bona restoracio apude? K-e e-t-s b-n- r-s-o-a-i- a-u-e- -------------------------------- Kie estas bona restoracio apude? 0
Gå til vensre ved hjørnet. Ĉ-a--ul--iru--a-dek-t---. Ĉeangule iru maldekstren. Ĉ-a-g-l- i-u m-l-e-s-r-n- ------------------------- Ĉeangule iru maldekstren. 0
Så går du eit stykke rett fram. Poste ---e-i-u r--t- ---a-e-. Poste iome iru rekte antaŭen. P-s-e i-m- i-u r-k-e a-t-ŭ-n- ----------------------------- Poste iome iru rekte antaŭen. 0
Så går du hundre meter til høgre. Post-------e-t ----o---deks--en. Poste iru cent metrojn dekstren. P-s-e i-u c-n- m-t-o-n d-k-t-e-. -------------------------------- Poste iru cent metrojn dekstren. 0
Du kan ta bussen òg. Vi --va- a---- pr----la b-s-n. Vi povas ankaŭ preni la buson. V- p-v-s a-k-ŭ p-e-i l- b-s-n- ------------------------------ Vi povas ankaŭ preni la buson. 0
Du kan ta trikken òg. V- p-v-s-a-k-ŭ-p-e----- -ramo-. Vi povas ankaŭ preni la tramon. V- p-v-s a-k-ŭ p-e-i l- t-a-o-. ------------------------------- Vi povas ankaŭ preni la tramon. 0
Du kan berre køyre etter meg. V---o--s a--aŭ---mp-e -ek-i--i--aŭt-. Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte. V- p-v-s a-k-ŭ s-m-l- s-k-i m-n a-t-. ------------------------------------- Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte. 0
Korleis kjem eg til fotballbanen? K-e--mi--t-n---l-----b-l-t--io-on? Kiel mi atingu la futbalstadionon? K-e- m- a-i-g- l- f-t-a-s-a-i-n-n- ---------------------------------- Kiel mi atingu la futbalstadionon? 0
Gå over brua. T--nsiru la pon-on! Transiru la ponton! T-a-s-r- l- p-n-o-! ------------------- Transiru la ponton! 0
Køyr gjennom tunellen. T-ave-uru----tune---! Traveturu la tunelon! T-a-e-u-u l- t-n-l-n- --------------------- Traveturu la tunelon! 0
Køyr til du kjem til det tredje lyskrysset. V---r---is-la --i- --a---lu-o. Veturu ĝis la tria trafiklumo. V-t-r- ĝ-s l- t-i- t-a-i-l-m-. ------------------------------ Veturu ĝis la tria trafiklumo. 0
Så tek du fyrste vegen til høgre. P-s----ur-- -e-st--n en -----u-----ra-on. Poste turnu dekstren en la unuan straton. P-s-e t-r-u d-k-t-e- e- l- u-u-n s-r-t-n- ----------------------------------------- Poste turnu dekstren en la unuan straton. 0
Så tek du rett fram i neste krysset. Post- ---uru rekte a--aŭ-n-tra l-----vanta vo-k----ĝ-. Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo. P-s-e v-t-r- r-k-e a-t-ŭ-n t-a l- s-k-a-t- v-j-r-c-ĝ-. ------------------------------------------------------ Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo. 0
Orsak, korleis kjem eg til flyplassen? P------ min--ki---m--at--g--l- f---ha-e-on? Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon? P-r-o-u m-n- k-e- m- a-i-g- l- f-u-h-v-n-n- ------------------------------------------- Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon? 0
Det beste er å ta T-banen. P-ej -on--estas,-se v- pre-a- ---me--o--. Plej bone estas, se vi prenas la metroon. P-e- b-n- e-t-s- s- v- p-e-a- l- m-t-o-n- ----------------------------------------- Plej bone estas, se vi prenas la metroon. 0
Berre ta banen til endestasjonen. Simp-e-v---r--ĝ-------a-----al--jo. Simple veturu ĝis la lasta haltejo. S-m-l- v-t-r- ĝ-s l- l-s-a h-l-e-o- ----------------------------------- Simple veturu ĝis la lasta haltejo. 0

Dyrespråk

Når vi vil uttrykkje oss, brukar vi språket vårt. Dyr har òg eit eige språk. Og dei brukar det akkurat som vi menneske. Det tyder at dei pratar med kvarandre for å utveksle opplysingar. I prinsippet meistrar kvar dyreart eit bestemt språk. Til og med termittar kommuniserer med kvarandre. Når dei er i fare, slår dei kroppane sine mot bakken. Slik åtvarar dei kvarandre. Andre dyreartar pip når fiendar nærmar seg. Bier pratar med kvarandre når dei dansar. Dermed viser dei andre bier kor det finst mat. Kvalar lagar lydar som kan høyrast 5000 kilometer unna. Dei kommuniserer med kvarandre med spesielle songar. Hjå elefantane finst det òg forskjellige akustiske signal. Men menneska kan ikkje høyre dei. Dei fleste dyrespråka er særs kompliserte. Dei inneheld ein kombinasjon av ulike teikn. Dei brukar akustiske, kjemiske og optiske signal. Dessutan brukar dyra ulike rørsler. Til no har menneska lært språket til husdyra sine. Vi skjønar når hundar er glade. Og vi forstår når kattar vil vere åleine. Men hundar og kattar pratar heilt ulike språk. Fleire teikn er til og med heilt motsette. Vi trudde lenge at desse to dyra rett og slett ikkje likte kvarandre. Men dei berre misforstår kvarandre. Det førte til problem mellom hundar og kattar. Så dyra kjempar òg mot misforståingar...
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!