Ordliste

nn Asking for directions   »   zh 问路

40 [førti]

Asking for directions

Asking for directions

40[四十]

40 [Sìshí]

问路

[wèn lù]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Chinese (Simplified) Spel Meir
Orsak! 对不起--打- 了-! 对--- 打- 了 ! 对-起- 打- 了 ! ----------- 对不起, 打扰 了 ! 0
d-ìbù-ǐ, dǎ--o-e! d------- d------- d-ì-ù-ǐ- d-r-o-e- ----------------- duìbùqǐ, dǎrǎole!
Kan du hjelpe meg? 您---帮-忙 - ? 您 能 帮-- 吗 ? 您 能 帮-忙 吗 ? ----------- 您 能 帮个忙 吗 ? 0
N-n nén- bāng ------g-ma? N-- n--- b--- g- m--- m-- N-n n-n- b-n- g- m-n- m-? ------------------------- Nín néng bāng gè máng ma?
Finst det ein god restaurant her? 这 -里 ---较-的 餐馆 ? 这 哪- 有 比--- 餐- ? 这 哪- 有 比-好- 餐- ? ---------------- 这 哪里 有 比较好的 餐馆 ? 0
Zhè nǎ ---yǒ----j-ào---- -- -āng-ǎn? Z-- n- l- y-- b----- h-- d- c------- Z-è n- l- y-u b-j-à- h-o d- c-n-u-n- ------------------------------------ Zhè nǎ li yǒu bǐjiào hǎo de cānguǎn?
Gå til vensre ved hjørnet. 您 --角-往左-- 。 您 在-- 往- 拐 。 您 在-角 往- 拐 。 ------------ 您 在拐角 往左 拐 。 0
Ní--z-- -uǎij-ǎo w-n- z-- g-ǎ-. N-- z-- g------- w--- z-- g---- N-n z-i g-ǎ-j-ǎ- w-n- z-ǒ g-ǎ-. ------------------------------- Nín zài guǎijiǎo wǎng zuǒ guǎi.
Så går du eit stykke rett fram. 然后 --往- -- ---。 然- 您 往- 直- 一- 。 然- 您 往- 直- 一- 。 --------------- 然后 您 往前 直走 一段 。 0
Ránhò--n-- wǎn--q--- -hí -ǒ--yīd---. R----- n-- w--- q--- z-- z-- y------ R-n-ò- n-n w-n- q-á- z-í z-u y-d-à-. ------------------------------------ Ránhòu nín wǎng qián zhí zǒu yīduàn.
Så går du hundre meter til høgre. 然后 - ---走 一百米 。 然- 您 向- 走 一-- 。 然- 您 向- 走 一-米 。 --------------- 然后 您 向右 走 一百米 。 0
R-nhò---í---ià-g --u zǒu-yīb-i-m-. R----- n-- x---- y-- z-- y---- m-- R-n-ò- n-n x-à-g y-u z-u y-b-i m-. ---------------------------------- Ránhòu nín xiàng yòu zǒu yībǎi mǐ.
Du kan ta bussen òg. 您-- 可以---公-汽车 。 您 也 可- 乘 公--- 。 您 也 可- 乘 公-汽- 。 --------------- 您 也 可以 乘 公共汽车 。 0
N-n-yě-k-----h-n--g-nggò-- q- ch-. N-- y- k--- c---- g------- q- c--- N-n y- k-y- c-é-g g-n-g-n- q- c-ē- ---------------------------------- Nín yě kěyǐ chéng gōnggòng qì chē.
Du kan ta trikken òg. 您 也 可----有轨-- 。 您 也 可- 乘 有--- 。 您 也 可- 乘 有-电- 。 --------------- 您 也 可以 乘 有轨电车 。 0
N-- ---k-------ng-y-u ----diànc-ē. N-- y- k--- c---- y-- g-- d------- N-n y- k-y- c-é-g y-u g-ǐ d-à-c-ē- ---------------------------------- Nín yě kěyǐ chéng yǒu guǐ diànchē.
Du kan berre køyre etter meg. 您 --可- -着---走-。 您 也 可- 跟- 我 走 。 您 也 可- 跟- 我 走 。 --------------- 您 也 可以 跟着 我 走 。 0
N-n-yě-k-yǐ ---z-e -- ---. N-- y- k--- g----- w- z--- N-n y- k-y- g-n-h- w- z-u- -------------------------- Nín yě kěyǐ gēnzhe wǒ zǒu.
Korleis kjem eg til fotballbanen? 我 -么-- --体---呢 ? 我 怎- 去 足---- 呢 ? 我 怎- 去 足-体-场 呢 ? ---------------- 我 怎么 去 足球体育场 呢 ? 0
W- ----- -------ú--ǐyùc--n---e? W- z---- q- z---- t-------- n-- W- z-n-e q- z-q-ú t-y-c-ǎ-g n-? ------------------------------- Wǒ zěnme qù zúqiú tǐyùchǎng ne?
Gå over brua. 您 ----个---! 您 走- 这- 桥 ! 您 走- 这- 桥 ! ----------- 您 走过 这个 桥 ! 0
N-n-z-ug-- -------i--! N-- z----- z---- q---- N-n z-u-u- z-è-e q-á-! ---------------------- Nín zǒuguò zhège qiáo!
Køyr gjennom tunellen. 您-------隧道-! 您 穿- 这- 隧- ! 您 穿- 这- 隧- ! ------------ 您 穿过 这个 隧道 ! 0
Ní- --u-nguò-z-è-e-suì---! N-- c------- z---- s------ N-n c-u-n-u- z-è-e s-ì-à-! -------------------------- Nín chuānguò zhège suìdào!
Køyr til du kjem til det tredje lyskrysset. 您-走到---个 红---。 您 走- 第-- 红-- 。 您 走- 第-个 红-灯 。 -------------- 您 走到 第三个 红绿灯 。 0
Ní---ǒ- -ào-dì -ān-gè ---glǜ--ng. N-- z-- d-- d- s-- g- h---------- N-n z-u d-o d- s-n g- h-n-l-d-n-. --------------------------------- Nín zǒu dào dì sān gè hónglǜdēng.
Så tek du fyrste vegen til høgre. 您 走到-第---路- 向右拐-。 您 走- 第-- 路- 向-- 。 您 走- 第-个 路- 向-拐 。 ----------------- 您 走到 第一个 路口 向右拐 。 0
N-n-z--------ì--ī-- ---ǒu--ià-g--òu---ǎi. N-- z-- d-- d- y--- l---- x---- y-- g---- N-n z-u d-o d- y-g- l-k-u x-à-g y-u g-ǎ-. ----------------------------------------- Nín zǒu dào dì yīgè lùkǒu xiàng yòu guǎi.
Så tek du rett fram i neste krysset. 一---到---个-十--口-。 一- 走- 下-- 十--- 。 一- 走- 下-个 十-路- 。 ---------------- 一直 走到 下一个 十字路口 。 0
Y---í ----dào x-- y--- s--zìl---ǒu. Y---- z-- d-- x-- y--- s------ k--- Y-z-í z-u d-o x-à y-g- s-í-ì-ù k-u- ----------------------------------- Yīzhí zǒu dào xià yīgè shízìlù kǒu.
Orsak, korleis kjem eg til flyplassen? 打-了--我-去--机场 -----? 打--- 我 去 飞-- 怎- 走 ? 打-了- 我 去 飞-场 怎- 走 ? ------------------- 打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ? 0
D-r--l-- -- -ù---i-ī-ch--------- ---? D------- w- q- f---- c---- z---- z--- D-r-o-e- w- q- f-i-ī c-ǎ-g z-n-e z-u- ------------------------------------- Dǎrǎole, wǒ qù fēijī chǎng zěnme zǒu?
Det beste er å ta T-banen. 您 最好-是 - 地铁---。 您 最- 是 坐 地- 去 。 您 最- 是 坐 地- 去 。 --------------- 您 最好 是 坐 地铁 去 。 0
Nín-zuì --o-s-- --ò--ìt-ě-qù. N-- z-- h-- s-- z-- d---- q-- N-n z-ì h-o s-ì z-ò d-t-ě q-. ----------------------------- Nín zuì hǎo shì zuò dìtiě qù.
Berre ta banen til endestasjonen. 您-一直 坐到 --站 。 您 一- 坐- 终-- 。 您 一- 坐- 终-站 。 ------------- 您 一直 坐到 终点站 。 0
Ní-----hí-z-ò -ào-z-ō-gd--n z-à-. N-- y---- z-- d-- z-------- z---- N-n y-z-í z-ò d-o z-ō-g-i-n z-à-. --------------------------------- Nín yīzhí zuò dào zhōngdiǎn zhàn.

Dyrespråk

Når vi vil uttrykkje oss, brukar vi språket vårt. Dyr har òg eit eige språk. Og dei brukar det akkurat som vi menneske. Det tyder at dei pratar med kvarandre for å utveksle opplysingar. I prinsippet meistrar kvar dyreart eit bestemt språk. Til og med termittar kommuniserer med kvarandre. Når dei er i fare, slår dei kroppane sine mot bakken. Slik åtvarar dei kvarandre. Andre dyreartar pip når fiendar nærmar seg. Bier pratar med kvarandre når dei dansar. Dermed viser dei andre bier kor det finst mat. Kvalar lagar lydar som kan høyrast 5000 kilometer unna. Dei kommuniserer med kvarandre med spesielle songar. Hjå elefantane finst det òg forskjellige akustiske signal. Men menneska kan ikkje høyre dei. Dei fleste dyrespråka er særs kompliserte. Dei inneheld ein kombinasjon av ulike teikn. Dei brukar akustiske, kjemiske og optiske signal. Dessutan brukar dyra ulike rørsler. Til no har menneska lært språket til husdyra sine. Vi skjønar når hundar er glade. Og vi forstår når kattar vil vere åleine. Men hundar og kattar pratar heilt ulike språk. Fleire teikn er til og med heilt motsette. Vi trudde lenge at desse to dyra rett og slett ikkje likte kvarandre. Men dei berre misforstår kvarandre. Det førte til problem mellom hundar og kattar. Så dyra kjempar òg mot misforståingar...
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!