Ordliste

nn Asking for directions   »   sr Питати за пут

40 [førti]

Asking for directions

Asking for directions

40 [четрдесет]

40 [četrdeset]

Питати за пут

[Pitati za put]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Serbian Spel Meir
Orsak! И--и--те! И-------- И-в-н-т-! --------- Извините! 0
I---n--e! I-------- I-v-n-t-! --------- Izvinite!
Kan du hjelpe meg? Мо-е-е--и--и помо-и? М----- л- м- п------ М-ж-т- л- м- п-м-ћ-? -------------------- Можете ли ми помоћи? 0
Može-e-l- m- p-m--́-? M----- l- m- p------- M-ž-t- l- m- p-m-c-i- --------------------- Možete li mi pomoći?
Finst det ein god restaurant her? Г-е ---- -ма д-бар --с---ан? Г-- о--- и-- д---- р-------- Г-е о-д- и-а д-б-р р-с-о-а-? ---------------------------- Где овде има добар ресторан? 0
Gd- --de ima-d--a---esto---? G-- o--- i-- d---- r-------- G-e o-d- i-a d-b-r r-s-o-a-? ---------------------------- Gde ovde ima dobar restoran?
Gå til vensre ved hjørnet. Ид-те--е-о-------л-. И---- л--- и-- у---- И-и-е л-в- и-а у-л-. -------------------- Идите лево иза угла. 0
I---e --vo-i-- ugla. I---- l--- i-- u---- I-i-e l-v- i-a u-l-. -------------------- Idite levo iza ugla.
Så går du eit stykke rett fram. Зат-м -дите--ра-о---да- --о --та. З---- и---- п---- ј---- д-- п---- З-т-м и-и-е п-а-о ј-д-н д-о п-т-. --------------------------------- Затим идите право један део пута. 0
Za-im---it------- jeda--d-o--uta. Z---- i---- p---- j---- d-- p---- Z-t-m i-i-e p-a-o j-d-n d-o p-t-. --------------------------------- Zatim idite pravo jedan deo puta.
Så går du hundre meter til høgre. Зат-- ---т- -т--и---ме---- уд-с--. З---- и---- с------ м----- у------ З-т-м и-и-е с-о-и-у м-т-р- у-е-н-. ---------------------------------- Затим идите стотину метара удесно. 0
Z-tim id-te---o-in--m-t-ra--de--o. Z---- i---- s------ m----- u------ Z-t-m i-i-e s-o-i-u m-t-r- u-e-n-. ---------------------------------- Zatim idite stotinu metara udesno.
Du kan ta bussen òg. М-жет---а-ођ--у-е-- --т--у-. М----- т----- у---- а------- М-ж-т- т-к-ђ- у-е-и а-т-б-с- ---------------------------- Можете такође узети аутобус. 0
Mož--e-takođe uzet- a-----s. M----- t----- u---- a------- M-ž-t- t-k-đ- u-e-i a-t-b-s- ---------------------------- Možete takođe uzeti autobus.
Du kan ta trikken òg. М---те--а-о-е --е-и-т--м-а-. М----- т----- у---- т------- М-ж-т- т-к-ђ- у-е-и т-а-в-ј- ---------------------------- Можете такође узети трамвај. 0
M-že-e---k--- -ze-i tr--v--. M----- t----- u---- t------- M-ž-t- t-k-đ- u-e-i t-a-v-j- ---------------------------- Možete takođe uzeti tramvaj.
Du kan berre køyre etter meg. М--е-- --кођ---е--оста-н---оз-т---а-м--м. М----- т----- ј---------- в----- з- м---- М-ж-т- т-к-ђ- ј-д-о-т-в-о в-з-т- з- м-о-. ----------------------------------------- Можете такође једноставно возити за мном. 0
Mo-e-e------e jed-o--av-- v-zit- -------. M----- t----- j---------- v----- z- m---- M-ž-t- t-k-đ- j-d-o-t-v-o v-z-t- z- m-o-. ----------------------------------------- Možete takođe jednostavno voziti za mnom.
Korleis kjem eg til fotballbanen? Ка----------- д- --дба-с--- -т--ион-? К--- д- д---- д- ф--------- с-------- К-к- д- д-ћ-м д- ф-д-а-с-о- с-а-и-н-? ------------------------------------- Како да доћем до фудбалског стадиона? 0
Ka-o -a----́em-do-f-dbalsk-- s-a--ona? K--- d- d----- d- f--------- s-------- K-k- d- d-c-e- d- f-d-a-s-o- s-a-i-n-? -------------------------------------- Kako da doćem do fudbalskog stadiona?
Gå over brua. Пре-ите-мост! П------ м---- П-е-и-е м-с-! ------------- Пређите мост! 0
P-eđ-t- -ost! P------ m---- P-e-i-e m-s-! ------------- Pređite most!
Køyr gjennom tunellen. В--и----роз -ун-л! В----- к--- т----- В-з-т- к-о- т-н-л- ------------------ Возите кроз тунел! 0
Vozit-----z tu---! V----- k--- t----- V-z-t- k-o- t-n-l- ------------------ Vozite kroz tunel!
Køyr til du kjem til det tredje lyskrysset. Во-и-- -о--р--е----ма-о-а. В----- д- т----- с-------- В-з-т- д- т-е-е- с-м-ф-р-. -------------------------- Возите до трећег семафора. 0
V---t---- t-ec--g -emafora. V----- d- t------ s-------- V-z-t- d- t-e-́-g s-m-f-r-. --------------------------- Vozite do trećeg semafora.
Så tek du fyrste vegen til høgre. С--е-и----ати--у-п-в- ---ц-----н-. С------- з---- у п--- у---- д----- С-р-н-т- з-т-м у п-в- у-и-у д-с-о- ---------------------------------- Скрените затим у прву улицу десно. 0
Sk-eni-------m - pr-u -li-u de-n-. S------- z---- u p--- u---- d----- S-r-n-t- z-t-m u p-v- u-i-u d-s-o- ---------------------------------- Skrenite zatim u prvu ulicu desno.
Så tek du rett fram i neste krysset. За--- ---и-- прав- -------л-д-ће----крс--ц-. З---- в----- п---- п---- с------ р---------- З-т-м в-з-т- п-а-о п-е-о с-е-е-е р-с-р-н-ц-. -------------------------------------------- Затим возите право преко следеће раскрснице. 0
Za--m-vo-it- pr-v--p-e-o -----c-e -a-k-sni-e. Z---- v----- p---- p---- s------- r---------- Z-t-m v-z-t- p-a-o p-e-o s-e-e-́- r-s-r-n-c-. --------------------------------------------- Zatim vozite pravo preko sledeće raskrsnice.
Orsak, korleis kjem eg til flyplassen? Из-----е,--а-о да доћ-- -о ---одр---? И-------- к--- д- д---- д- а--------- И-в-н-т-, к-к- д- д-ћ-м д- а-р-д-о-а- ------------------------------------- Извините, како да доћем до аеродрома? 0
Iz-ini-e,---ko d- doće- -o a-----o--? I-------- k--- d- d----- d- a--------- I-v-n-t-, k-k- d- d-c-e- d- a-r-d-o-a- -------------------------------------- Izvinite, kako da doćem do aerodroma?
Det beste er å ta T-banen. Н-ј-оље -- д--у-м-те-----о. Н------ ј- д- у----- м----- Н-ј-о-е ј- д- у-м-т- м-т-о- --------------------------- Најбоље је да узмете метро. 0
Na-b---e-je da-uzmet----tr-. N------- j- d- u----- m----- N-j-o-j- j- d- u-m-t- m-t-o- ---------------------------- Najbolje je da uzmete metro.
Berre ta banen til endestasjonen. Воз--е-се--ед-остав-о-д--за-њ- ста-иц-. В----- с- ј---------- д- з---- с------- В-з-т- с- ј-д-о-т-в-о д- з-д-е с-а-и-е- --------------------------------------- Возите се једноставно до задње станице. 0
Vo-----s- j-dnos--vno do zad-je-stanic-. V----- s- j---------- d- z----- s------- V-z-t- s- j-d-o-t-v-o d- z-d-j- s-a-i-e- ---------------------------------------- Vozite se jednostavno do zadnje stanice.

Dyrespråk

Når vi vil uttrykkje oss, brukar vi språket vårt. Dyr har òg eit eige språk. Og dei brukar det akkurat som vi menneske. Det tyder at dei pratar med kvarandre for å utveksle opplysingar. I prinsippet meistrar kvar dyreart eit bestemt språk. Til og med termittar kommuniserer med kvarandre. Når dei er i fare, slår dei kroppane sine mot bakken. Slik åtvarar dei kvarandre. Andre dyreartar pip når fiendar nærmar seg. Bier pratar med kvarandre når dei dansar. Dermed viser dei andre bier kor det finst mat. Kvalar lagar lydar som kan høyrast 5000 kilometer unna. Dei kommuniserer med kvarandre med spesielle songar. Hjå elefantane finst det òg forskjellige akustiske signal. Men menneska kan ikkje høyre dei. Dei fleste dyrespråka er særs kompliserte. Dei inneheld ein kombinasjon av ulike teikn. Dei brukar akustiske, kjemiske og optiske signal. Dessutan brukar dyra ulike rørsler. Til no har menneska lært språket til husdyra sine. Vi skjønar når hundar er glade. Og vi forstår når kattar vil vere åleine. Men hundar og kattar pratar heilt ulike språk. Fleire teikn er til og med heilt motsette. Vi trudde lenge at desse to dyra rett og slett ikkje likte kvarandre. Men dei berre misforstår kvarandre. Det førte til problem mellom hundar og kattar. Så dyra kjempar òg mot misforståingar...
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!