eesti » tamili   Sidesõnad 2


95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

-

95 [தொண்ணூற்று ஐந்து]
95 [Toṇṇūṟṟu aintu]

இணைப்புச் சொற்கள் 2
iṇaippuc coṟkaḷ 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

-

95 [தொண்ணூற்று ஐந்து]
95 [Toṇṇūṟṟu aintu]

இணைப்புச் சொற்கள் 2
iṇaippuc coṟkaḷ 2

Vajutage teksti nägemiseks:   
eestiதமிழ்
Mis ajast ta enam ei tööta? அவ-- எ---------------- வ--------- ச----------?
a--- e-------------- v-------- c----------?
Teie abiellumisest? கல-------------- ப----?
K------------- p-----?
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. ஆம-. க--------------- ப---- அ--- வ--------- ச----------.
Ā-. K------------- p----- a--- v-------- c----------.
   
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. கல------ ஆ- ப---- அ--- வ--------- ச----------.
K------- ā-- p----- a--- v-------- c----------.
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. அவ----- ஒ----- ஒ----- ச------- ப---- ச-------- இ-------------.
A------ o------- o----- c------- p----- c---------- i-----------.
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. கு-------- ப----- ப---- அ------ அ----- வ----- ப--------.
K---------- p------ p----- a------ a----- v----- p---------.
   
Millal ta helistab? அவ-- எ-------- ஃ---- ச-------?
A--- e------- ḥ--- c-----?
Samal ajal kui ta sõidab? கா-- ஓ------ ப-----?
K-- ō---- p-----?
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. ஆம-. க--- ஓ------ ப---------.
Ā-. K-- ō---- p--------.
   
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. அவ-- க--- ஓ------ ப----- ஃ---- ச-------.
A--- k-- ō---- p----- ḥ--- c-----.
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. அவ-- த----------- ப--------- ப----- இ------ ச-------.
A--- t---------- p------ p----- i----- c-----.
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. அவ-- ச------- க------------- த-- வ------- ச-------.
A--- c------- k----------- t-- v-------- c-----.
   
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. மூ------ க------ இ------------ எ----- எ------ த----------.
M----- k------ i---------- e----- e----- t-----------.
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. சங------ இ------ ச------ இ-------- எ----- எ------ ப----------.
C------- i------- c-------- i------ e----- e----- p-----------.
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. ஜல----- இ-------- எ----- எ--- ம----- த----------.
J-------- i------ e----- e--- m------ t-----------.
   
Me võtame takso, kui vihma sajab. மழ- ப------- ஒ-- வ---- வ---- எ----------------.
M---- p----- o-- v------ v---- e------------.
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. கு---------------- ப--- வ------------ ம-------- ச----- வ-----.
K------------- p---- v------------ m-------- c---- v------.
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. அவ-- ச-------- வ------- எ------ ந--- ச------ ஆ--------- வ------.
A--- c------- v--------- e---- n-- c------ ā-------- v------.
   

Euroopa Liidu keeled

Hetkel on Euroopa liidus 25 riiki. Tulevikus aga kuulub EL-i veel rohkem riike. Uus riik tähendab tavaliselt ka uut keelt. Praegu räägitakse EL-s üle 20 erineva keele. Kõik EL keeled on võrdsed. Keelte mitmekesisus EL-s on hämmastav. Kuid sellega võib kaasneda ka probleeme. Skeptikud arvavad, et keelte paljusus on EL-ile takistuseks. Need takistavad tõhusat koostööd. Seepärast arvavad paljud, et EL-is peaks olema üks ühine keel. Kõik riigid peaksid suutma suhelda selles keeles. Kuid see pole nii lihtne. Pole võimalik määrata ühte ametlikku keelt.

Teised riigid tunneksid end nõrgemas olukorras. Ja Euroopas ei eksisteeri tõeliselt neutraalset keelt. Ka tehiskeel nagu esperanto ei sobiks töökeeleks. Sest keel peegeldab alati riigi kultuuri. Ning ükski keel ei taha oma keelest lahti öelda. Riigid peavad keelt nende identiteedi osaks. Keelepoliitika on EL tegevusplaani oluline osa. EL-s on isegi olemas mitmekeelsuse volinik. EL-s on kõige rohkem tõlkijaid ja tõlke maailmas. Ühe kokkuleppe saavutamiseks teeb tööd umbes 3500 inimest. Samas pole alati võimalik kõiki dokumente tõlkida. See võtaks liiga palju aega ja kulutaks liiga palju raha. Enamik dokumente tõlgitakse vaid mõnda keelde. Paljukeelsus on EL-i üks suurimaid väljakutseid. Euroopa peaks ühinema kaotamata selle paljusid identiteete!
Arvake ära, mis keelega tegu on!
_______ keel kuulub lääneslaavi keelte hulka. See on emakeeleks rohkem kui 5 miljonile inimesele. See on lähedas suguluses külgneva tšehhi keelega. See on ühise mineviku tõttu Tšehho******kias. Mõlema keele sõnavara on suures osas identne. Erinevusi leidub enamasti fonoloogias. _______ keel tekkis 10. sajandil paljude dialektide vormis.

Väga pika aja jooksul mõjutasid seda ka naaberriikide keeled. Tänapäevane kirjakeel pandi seetõttu paika alles 19. sajandil. Seeläbi tehti paljud elemenedid, võrreldes tšehhi keelega, lihtsamaks. Paljud erinevad dialektid on jäänud püsima aga tänaseni. _______ keelt kirjutatakse ladina tähestikus. Ning see on keel, mis teistele slaavi keelte rääkijatele kõige lihtsamini mõistetav on. Võib öelda, et _______ keel on justkui vahepealne keel slaavi keeleruumis. Hea põhjus selle ilusa keelega tegeleda.