Vestmik

et Kehaosad   »   ta உடல் உறுப்புக்கள்

58 [viiskümmend kaheksa]

Kehaosad

Kehaosad

58 [ஐம்பத்தி எட்டு]

58 [Aimpatti eṭṭu]

உடல் உறுப்புக்கள்

[uṭal uṟuppukkaḷ]

eesti tamiili Mängi Rohkem
Ma joonistan meest. நா-- ஒ-- ம--- உ----- வ------ க---------------. நான் ஒரு மனித உருவம் வரைந்து கொண்டிருக்கிறேன். 0
n-- o-- m----- u----- v------- k------------. nā- o-- m----- u----- v------- k------------. nāṉ oru maṉita uruvam varaintu koṇṭirukkiṟēṉ. n-ṉ o-u m-ṉ-t- u-u-a- v-r-i-t- k-ṇ-i-u-k-ṟ-ṉ. --------------------------------------------.
Esiteks pea. மு----- த--. முதலில் தலை. 0
M------ t----. Mu----- t----. Mutalil talai. M-t-l-l t-l-i. -------------.
Mees kannab mütsi. மன---- த----- ப------- க---------------. மனிதன் தொப்பி போட்டுக் கொண்டிருக்கிறான். 0
M------ t---- p----- k------------. Ma----- t---- p----- k------------. Maṉitaṉ toppi pōṭṭuk koṇṭirukkiṟāṉ. M-ṉ-t-ṉ t-p-i p-ṭ-u- k-ṇ-i-u-k-ṟ-ṉ. ----------------------------------.
Juukseid ei ole näha. அவ--- த------- த----------. அவனது தலைமயிர் தெரியவில்லை. 0
A------ t--------- t-----------. Av----- t--------- t-----------. Avaṉatu talaimayir teriyavillai. A-a-a-u t-l-i-a-i- t-r-y-v-l-a-. -------------------------------.
Kõrvu ei ole samuti näha. அவ--- க----- த----------. அவனது காதும் தெரியவில்லை. 0
A------ k---- t-----------. Av----- k---- t-----------. Avaṉatu kātum teriyavillai. A-a-a-u k-t-m t-r-y-v-l-a-. --------------------------.
Selga ei ole ka näha. அவ--- ப---------- த----------. அவனது பின்புறமும் தெரியவில்லை. 0
A------ p--------- t-----------. Av----- p--------- t-----------. Avaṉatu piṉpuṟamum teriyavillai. A-a-a-u p-ṉ-u-a-u- t-r-y-v-l-a-. -------------------------------.
Ma joonistan silmad ja suu. நா-- க------ வ----- வ------ க---------------. நான் கண்ணும் வாயும் வரைந்து கொண்டிருக்கிறேன். 0
N-- k----- v---- v------- k------------. Nā- k----- v---- v------- k------------. Nāṉ kaṇṇum vāyum varaintu koṇṭirukkiṟēṉ. N-ṉ k-ṇ-u- v-y-m v-r-i-t- k-ṇ-i-u-k-ṟ-ṉ. ---------------------------------------.
Mees tantsib ja naerab. அந-- ம----- ந---------------- ச----------------- இ----------. அந்த மனிதன் நடனமாடிக்கொண்டும் சிரித்துக்கொண்டும் இருக்கிறான். 0
A--- m------ n---------------- c------------- i--------. An-- m------ n---------------- c------------- i--------. Anta maṉitaṉ naṭaṉamāṭikkoṇṭum cirittukkoṇṭum irukkiṟāṉ. A-t- m-ṉ-t-ṉ n-ṭ-ṉ-m-ṭ-k-o-ṭ-m c-r-t-u-k-ṇ-u- i-u-k-ṟ-ṉ. -------------------------------------------------------.
Mehel on pikk nina. இந-- ம--------- ம----- ந----- இ---------. இந்த மனிதனுக்கு மூக்கு நீளமாக இருக்கிறது. 0
I--- m---------- m---- n------- i---------. In-- m---------- m---- n------- i---------. Inta maṉitaṉukku mūkku nīḷamāka irukkiṟatu. I-t- m-ṉ-t-ṉ-k-u m-k-u n-ḷ-m-k- i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------------------.
Ta kannab keppi käes. அவ-- க----- ஒ-- க---- வ------------- இ----------. அவன் கையில் ஒரு கம்பு வைத்துக்கொண்டு இருக்கிறான். 0
A--- k----- o-- k---- v----------- i--------. Av-- k----- o-- k---- v----------- i--------. Avaṉ kaiyil oru kampu vaittukkoṇṭu irukkiṟāṉ. A-a- k-i-i- o-u k-m-u v-i-t-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ. --------------------------------------------.
Ta kannab ka salli ümber kaela. அவ-- க-------- ஒ-- க-------------- க------ க----- இ----------. அவன் கழுத்தில் ஒரு கழுத்துக்குட்டை கட்டிக் கொண்டு இருக்கிறான். 0
A--- k------- o-- k------------- k----- k---- i--------. Av-- k------- o-- k------------- k----- k---- i--------. Avaṉ kaḻuttil oru kaḻuttukkuṭṭai kaṭṭik koṇṭu irukkiṟāṉ. A-a- k-ḻ-t-i- o-u k-ḻ-t-u-k-ṭ-a- k-ṭ-i- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ. -------------------------------------------------------.
On talv ja külm. இத- க---------- எ--- க------ இ---------. இது குளிர்காலம் எனவே குளிராக இருக்கிறது. 0
I-- k--------- e---- k------- i---------. It- k--------- e---- k------- i---------. Itu kuḷirkālam eṉavē kuḷirāka irukkiṟatu. I-u k-ḷ-r-ā-a- e-a-ē k-ḷ-r-k- i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------------------.
Käed on tugevad. கை--- க----- இ----------. கைகள் கட்டாக இருக்கின்றன. 0
K----- k------ i----------. Ka---- k------ i----------. Kaikaḷ kaṭṭāka irukkiṉṟaṉa. K-i-a- k-ṭ-ā-a i-u-k-ṉ-a-a. --------------------------.
Jalad on samuti tugevad. கா------- க----- இ----------. கால்களும் கட்டாக இருக்கின்றன. 0
K------- k------ i----------. Kā------ k------ i----------. Kālkaḷum kaṭṭāka irukkiṉṟaṉa. K-l-a-u- k-ṭ-ā-a i-u-k-ṉ-a-a. ----------------------------.
See mees on lumest. இத- உ--------- ச---------- ம-----. இது உறைபனியால் செய்யப்பட்ட மனிதன். 0
I-- u---------- c---------- m------. It- u---------- c---------- m------. Itu uṟaipaṉiyāl ceyyappaṭṭa maṉitaṉ. I-u u-a-p-ṉ-y-l c-y-a-p-ṭ-a m-ṉ-t-ṉ. -----------------------------------.
Ta ei kanna pükse ega mantlit. அவ-- க---------- க----- அ---------. அவன் கால்சட்டையோ கோட்டோ அணியவில்லை. 0
A--- k---------- k---- a----------. Av-- k---------- k---- a----------. Avaṉ kālcaṭṭaiyō kōṭṭō aṇiyavillai. A-a- k-l-a-ṭ-i-ō k-ṭ-ō a-i-a-i-l-i. ----------------------------------.
Kuid see mees ei külmeta. ஆன----- அ------- க----------. ஆனாலும் அவனுக்கு குளிரவில்லை. 0
Ā----- a------- k-----------. Āṉ---- a------- k-----------. Āṉālum avaṉukku kuḷiravillai. Ā-ā-u- a-a-u-k- k-ḷ-r-v-l-a-. ----------------------------.
Ta on lumemees. அவ-- ஓ-- உ-----------/ ஸ-------. அவன் ஓர் உறைபனிமனிதன்/ ஸ்னோமேன். 0
A--- ō- u--------------/ s-----. Av-- ō- u--------------/ s-----. Avaṉ ōr uṟaipaṉimaṉitaṉ/ sṉōmēṉ. A-a- ō- u-a-p-ṉ-m-ṉ-t-ṉ/ s-ō-ē-. -----------------------/-------.

Meie esivanemate keel

Keeleteadlased saavad analüüsida kaasaegseid keeli. Seda saab teha mitmel erineval moel. Aga kuidas rääkisid inimesed tuhandeid aastaid tagasi? Sellele küsimusele on palju keerulisem vastata. Sellest hoolimata veedavad teadlased sellele vastuse leidmiseks aastaid. Nad tahaksid välja selgitada, kuidas inimesed varasemal ajal rääkisid. Et seda teha, üritavad nad rekonstrueerida muistseid kõnevorme. Ameerika teadlased on nüüd teinud põneva avastuse. Nad analüüsisid enam kui 2000 keelt. Eelkõige analüüsisid nad keelte lausestruktuure. Uuringu tulemus oli väga huvitav. Umbes poolte keelte lauseehitus järgis mustrit SOV. See tähendab, et lausete sõnade järgjekorra muster on: subjekt, objekt ja verb. Rohkem kui 700 keelt järgivad mustrit S-V-O. Ja umbes 160 keeles on mustriks hoopis VSO. Ainult umbes 40 keelt kasutavad mustriga V-O-S. 120 keelt on mingite mustrite hübriidid. Samas OVS ja OSV-d esineb märkimisväärselt vähem. Enamik analüüsitud keeli kasutab mustrit SOV. Näiteks võib siin tuua pärsia, jaapani ja türgi keele. Enamik elavaid keeli kasutab aga SVO mustrit. Tänapäeval domineerib antud muster indoeuroopa keelkonnas. Teadlased usuvad, et varasemalt oli ka seal kasutuses SOV. Kõik keeled põhinevad samal süsteemil. Kuid siis keeled hargnesid. Me ei tea veel, kuidas see täpselt juhtus. Kuid lausestruktuuride mitmekesistumisel pidi olema mingi põhjus. Kuna evolutsiooni puhul valitseb see, kellel on mingi eelis...