Ordlista

sv I skolan   »   uk В школі

4 [fyra]

I skolan

I skolan

4 [чотири]

4 [chotyry]

В школі

[V shkoli]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ukrainska Spela Mer
Var är vi? Де --? Д- м-- Д- м-? ------ Де ми? 0
De---? D- m-- D- m-? ------ De my?
Vi är i skolan. Ми-в -к--і. М- в ш----- М- в ш-о-і- ----------- Ми в школі. 0
My-v --k--i. M- v s------ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Vi har lektion. Ми -ає-- --ок-. М- м---- у----- М- м-є-о у-о-и- --------------- Ми маємо уроки. 0
M- ma--mo-urok-. M- m----- u----- M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Det där är eleverna. Ц- -чні. Ц- у---- Ц- у-н-. -------- Це учні. 0
Tse-u-hni. T-- u----- T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Det där är lärarinnan. Це -чите--к-. Ц- в--------- Ц- в-и-е-ь-а- ------------- Це вчителька. 0
Tse-vch-tel-k-. T-- v---------- T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Det där är klassen. Це---а-. Ц- к---- Ц- к-а-. -------- Це клас. 0
Ts- kl--. T-- k---- T-e k-a-. --------- Tse klas.
Vad gör vi? Що--и-роб-м-? Щ- м- р------ Щ- м- р-б-м-? ------------- Що ми робимо? 0
S-c---m--ro-y--? S---- m- r------ S-c-o m- r-b-m-? ---------------- Shcho my robymo?
Vi lär oss. М--в-имося. М- в------- М- в-и-о-я- ----------- Ми вчимося. 0
My-vchymosy-. M- v--------- M- v-h-m-s-a- ------------- My vchymosya.
Vi lär oss ett språk. Ми-в-вчаємо --ву. М- в------- м---- М- в-в-а-м- м-в-. ----------------- Ми вивчаємо мову. 0
My vyvchaye-o -o--. M- v--------- m---- M- v-v-h-y-m- m-v-. ------------------- My vyvchayemo movu.
Jag lär mig engelska. Я ви--аю ----і--ьк- --ву. Я в----- а--------- м---- Я в-в-а- а-г-і-с-к- м-в-. ------------------------- Я вивчаю англійську мову. 0
YA v--c--y- -nh--y̆s--u--o-u. Y- v------- a---------- m---- Y- v-v-h-y- a-h-i-̆-ʹ-u m-v-. ----------------------------- YA vyvchayu anhliy̆sʹku movu.
Du lär dig spanska. Ти в---а-ш ісп-н-ьк--м---. Т- в------ і-------- м---- Т- в-в-а-ш і-п-н-ь-у м-в-. -------------------------- Ти вивчаєш іспанську мову. 0
Ty --vch-y-sh--sp--s-k--m-v-. T- v--------- i-------- m---- T- v-v-h-y-s- i-p-n-ʹ-u m-v-. ----------------------------- Ty vyvchayesh ispansʹku movu.
Han lär sig tyska. В-н-ви--а--н-мец--- --в-. В-- в----- н------- м---- В-н в-в-а- н-м-ц-к- м-в-. ------------------------- Він вивчає німецьку мову. 0
V-n vyvc--ye -i-e-sʹ----o--. V-- v------- n-------- m---- V-n v-v-h-y- n-m-t-ʹ-u m-v-. ---------------------------- Vin vyvchaye nimetsʹku movu.
Vi lär oss franska. М---и-ч-є-о фр--ц--ь-у---в-. М- в------- ф--------- м---- М- в-в-а-м- ф-а-ц-з-к- м-в-. ---------------------------- Ми вивчаємо французьку мову. 0
My vyv-h-ye-o fr-nt-----u-mo-u. M- v--------- f---------- m---- M- v-v-h-y-m- f-a-t-u-ʹ-u m-v-. ------------------------------- My vyvchayemo frantsuzʹku movu.
Ni lär er italienska. В--в--ч---е -та-і-с-к- ----. В- в------- і--------- м---- В- в-в-а-т- і-а-і-с-к- м-в-. ---------------------------- Ви вивчаєте італійську мову. 0
V---yvch-y-------li--s-ku mov-. V- v--------- i---------- m---- V- v-v-h-y-t- i-a-i-̆-ʹ-u m-v-. ------------------------------- Vy vyvchayete italiy̆sʹku movu.
De lär sig ryska. В--и-в-вча-т---ос-йс-к----ву. В--- в------- р-------- м---- В-н- в-в-а-т- р-с-й-ь-у м-в-. ----------------------------- Вони вивчають російську мову. 0
V-n- -yv-ha-u-- ros-y̆-ʹk--m---. V--- v--------- r--------- m---- V-n- v-v-h-y-t- r-s-y-s-k- m-v-. -------------------------------- Vony vyvchayutʹ rosiy̆sʹku movu.
Att lära sig språk är intressant. В-в--т- --в- --ка--. В------ м--- ц------ В-в-а-и м-в- ц-к-в-. -------------------- Вивчати мови цікаво. 0
Vy-ch--y -o-y -----v-. V------- m--- t------- V-v-h-t- m-v- t-i-a-o- ---------------------- Vyvchaty movy tsikavo.
Vi vill förstå människor. М--хочем------м-т- люде-. М- х----- р------- л----- М- х-ч-м- р-з-м-т- л-д-й- ------------------------- Ми хочемо розуміти людей. 0
M- ------mo ro-u-i-- -yudey-. M- k------- r------- l------- M- k-o-h-m- r-z-m-t- l-u-e-̆- ----------------------------- My khochemo rozumity lyudey̆.
Vi vill tala med människor. М- -о-емо сп--ку--ти-- - -юдьми. М- х----- с----------- з л------ М- х-ч-м- с-і-к-в-т-с- з л-д-м-. -------------------------------- Ми хочемо спілкуватися з людьми. 0
M- ----h--- spil-u--ty-y- ----u-ʹmy. M- k------- s------------ z l------- M- k-o-h-m- s-i-k-v-t-s-a z l-u-ʹ-y- ------------------------------------ My khochemo spilkuvatysya z lyudʹmy.

Modersmålsdagen

Älskar du ditt modersmål? Då ska du fira den i framtiden! Och alltid den 21 februari! Det är den internationella modersmålsdagen. Den har firats varje år sedan år 2000. UNESCO etablerade dagen. UNESCO är en Förenta Nationernas (FN) organisation. De sysslar med ämnen inom vetenskap, utbildning och kultur. UNESCO strävar efter att skydda mänsklighetens kulturarv. Även språk är ett kulturarv. Därför måste de skyddas, odlas och främjas. Språklig mångfald firas den 21 februari. Det uppskattas att det finns 6.000 till 7.000 språk över hela världen. Hälften av dem hotas dock av utrotning. Varannan vecka förloras ett språk för alltid. Ändå är varje språk en enorm rikedom av kunskap. Kunskapen om en nations människor samlas i språk. En nations historia återspeglas i dess språk. Erfarenheter och traditioner förs också vidare genom Därför är modersmålet ett inslag i varje nationell identitet. När ett språk dör ut, går mer än bara ord förlorade. Och allt detta är tänkt att firas den 21 februari. Människor borde förstå vilken betydelse språk har. Och de borde reflektera över vad de kan göra för att skydda språket. Så visa ditt språk att det är viktigt för dig! Du kunde kanske baka en tårta åt det? Och skriva i fin kristyr på det. På ditt ‘modersmål’ naturligtvis!
Visste du?
Bosniska är ett sydslaviskt språk. Det talas först och främst i Bosnien och Herzegovina. Det talas även av folkgrupper i Serbien, Kroatien, Makedonien och Montenegro. Bosniska är modersmål för ungefär 2,5 miljoner människor. Det är mycket likt kroatiska och serbiska. Vokabulär, stavning och grammatik hos de 3 språken skiljer sig endast obetydligt. En person som talar bosniska förstår lätt serbiska och kroatiska. Därför har det bosniska språkets status ofta diskuterats. Vissa lingvister tvivlar på att bosniska är ett språk överhuvudtaget. De menar att det bara är en dialekt av det serbokroatiska språket. De många utländska influenserna i bosniska språket är intressanta. Tidigare tillhörde regionen Orienten och Västvärlden på en roterande basis. Därför finns der många arabiska, turkiska och persiska termer i vokabulären. Det är faktiskt mycket sällsynt i slaviska språk. Men det gör det bosniska språket mycket unikt.